(单词翻译:单击)
Ethan looked over his shoulder at them and flushed, then came over to where Hannah and I were standing.
伊森看了他们一眼,脸涨得通红,然后走到我和汉娜站的地方。
“So, hi,” he said.
“嗨,”他说。
“Hi.” They looked away from each other.
“嗨。他们把目光从对方身上移开。
Hannah stopped scratching me and I gave her a little nudge to remind her to keep at it.
汉娜不再挠我,我轻轻拱了她一下,提醒她不要停。
“Come on in the house,” Ethan said.
“进屋吧,”伊森说。
The rest of that summer, whenever I went for a car ride it smelled like the girl had been sitting in my seat.
那年夏天余下的时光,每当伊森带我出去兜风时,我总觉得我的座位上坐过那个女孩。
Sometimes she would come over and have dinner with us, and then she and Ethan would sit on the porch and talk
有时她会过来和我们一起吃晚饭,然后她和伊森会坐在门廊上聊天
and I would lie at their feet to give them something interesting to talk about.
我则会躺在他们脚边,让他们一些有趣的话题。
One time I was awakened from a well-deserved nap by a little alarm coming off the both of them.
有一次,他们俩身上散发出的惊慌感让我从小睡中惊醒。
They were sitting on the couch and their faces were really close together and their hearts were beating and I could sense fear and excitement.
他们坐在沙发上,脸靠得很近,他们的心跳得很快,我能感觉到他们的害怕和兴奋。
It sounded a little like they were eating, but I couldn’t smell any food.
听起来有点像他们在吃东西,但我闻不到任何食物的味道。
Not sure what was happening, I climbed up on the couch and forced my nose into the place
我不知道发生了什么事,我爬上沙发,把鼻子凑到
where their heads were together, and they both burst out laughing at me.
他们俩脑袋所在的地方,然后两人突然对着我爆笑起来。
The day Mom and Ethan drove back home for school, the smell of paint from the new barn was in the air and the girl came over
妈妈和伊森开车回家上学的那天,空气中弥漫着新谷仓油漆的味道,那个女孩也过来了。
and she and Ethan went down to the dock and sat with their feet in the water and talked.
她和伊森走到码头,把脚伸进水里聊天。
