第十一章 外出游玩却迷路了(8)
日期:2022-11-29 11:40

(单词翻译:单击)

&78pN#u7h+k#E^lzSox|-j2(8%Ppwc-X

I could smell several different men— all of them old scents but as clear to me as the track of children up and down the streets back home.

7w+&Y#L&g3j

我能闻到几个不同的男人的气味——都是有些时日的气味了,但对我来说,这些气味就像家里街上孩子们的气味一样清晰xUumt]5Qz!*i[#OfkC

9L^w.@qi#fpO%P

Then suddenly the boy straightened, taking in a breath.

;JY6Pb,C)!

突然,男孩直起身子,吸了一口气wdr6N=O(%WQN0r;

V,7=seGeKF

“Hey!” he said softly, his gaze sharpening on the path.

]Y~85u_Tv)j0-)k_s0Uw

“嘿!”他轻声说,眼睛盯着小路U)AqpieH9;cnhO

TC~2Rnfi@caH_hLnalS

Now that I had a firm sense of where we were going, I trotted on ahead a few yards, my fatigue lifting with the boy’s rising excitement.

E@+u4&WdH9,gLZij3xB^

既然我对我们要去的地方有了明确的概念,我就向前小跑了一小段,男孩越来越兴奋,我的疲劳感也随之消失了O@0Uv5oj(1[CaizH+p

MsC#-Z-fy+Th*5kT

Both the trail and the river were bending in parallel to the right, and I kept my nose down, noticing how the man smell was becoming both more strong and more recent.

yh(wxAcQTe5a1OWs8G

小路和右侧的河流都蜿蜒曲折的,我一直低着鼻子,注意到男人的气味越来越浓,像是最近留下的jOfxcouoMM+uhVD]7Ifq

*AClucDhgY]|c

Someone had been here not long ago.

^JGlVc-[h6[

不久前有人来过这里gh)rzp(sO^Mi2.

@j+pG~~,3abFsrjjows

Ethan stopped, so I went back to him. He was standing, staring, his mouth open.

=(uQ2pGiux5

伊森停了下来,我回到他身边quT+;Moen@6tql。他站着,盯着什么,嘴巴张开着XC]M#q_RTGDlZFla^

Q;CcXib~tml

“Wow,” he said.

OF=_]n3&bwDdW.w8w

“哇”他说#YNv3!T%*4b0X(LO

k4yXgc|r_qOe2i

I realized there was a bridge across the river, and, as I watched, a figure broke out of the gloom and walked along the railing, peering at the water.

|bLjdxvK]Jm[=unwO

我意识到河上有一座桥,就在我注视着的时候,一个人影从黑暗中出现,沿着栏杆走着,凝视着河水v=t3O[G)Q2a~&~K

%sH;o))OD5QWY

Ethan’s heart rate ticked up; I could hear it.

*p*2XiLO!(FXi#0*

伊森的心跳加快了;我能听见t|ObPz.TK9wzU2]6

-fR]EG!01^~

His excitement, though, faded into a fear, and he shrank back, reminding me of my first mother’s reaction when we would come across men while we were hunting.

KtL)gMMzehh3W-lF5

然而,他的兴奋渐渐变成了恐惧,他退缩了,这让我想起了我的第一个母亲,我们觅食时遇到人类时的反应l9KbOA!QKICr95V5S*U8

Q,on[@%R_^D

“Bailey, be quiet,” he whispered.

I430+iWGS[X)+A%e=

“贝利,别出声”他低声说tS=~8P!,VXk%ovzZd6q

mL*K)XtUvmF)-4+|d&f

I didn’t know what was going on, but I sensed his mood—it was the same thing that had happened at home, the night he got the gun out and poked it into all of the closets.

s*~7XTGH*Cva4jV+|5N

我不知道发生了什么事,但我感觉到了他的情绪——这和那天在家里的情况是一样的,那天晚上他把枪拿出来,用枪搜寻了每个橱柜IR%Mt)lgJt3+2;T0N

q0hldaiq;xgpl

I looked at him alertly.

w,P_GDu_Nybor8t=zU5Q

我警觉地看着他9oes0DYIi_OINc

h!eHYMY5*UA^qts#Xkxb

“Hey!” the man on the bridge called.

VDC6y_ZDJVUq)i

“嘿!”桥上的人喊道yZJn2Z&u!ZwZ

B|0pRJb,+D

I felt the boy stiffen, getting ready to run away.

QXe@9[mL=VDVe3w)tm

我感到那男孩僵住了,准备逃跑Gs)PR5;~HWpZO+

yY5H4V8eT1R

“Hey!” the man shouted again. “Are you Ethan?”

RvQADHW5CxIeMLK

“嘿!”那人又喊了一声i7EQ&5+*#~iLG。“你是伊森?”

q=bT^~r)Y9xBxd6r-*ItLN]Oo.#,.BA@kxU(WTRUT9bq=hxk^
分享到