第五章 又变成了狗宝宝(6)
日期:2022-10-07 11:40

(单词翻译:单击)

Kkg.|4#,k,C]^G8197^Fd83VzYl,DI~%Op1Tv

The man left the fence gate open behind him,

(FT7urL(ZH=L49S6

那个男人并没有关上身后的围栏门,

9%67oN&9ic0]HS~3s*

and I was surprised at the feeling of longing that swept through me as I peered at the tiny sliver of outside world visible on the other side of the fence.

Uylz|g1.pT60![

我惊讶地意识到:当我凝视着围栏另一边那一小片隐约可见的外部世界时,一种渴望的感觉席卷了我的全身#KHU!a60euD;FcFytcC

*e!Tm1&w_t5

If I were ever running free in the grass, I knew I would head right out that open gate,

wwF%8-7G[nH[Mg=W,

如果我有机会在草地上自由奔跑,我知道我一定会径直从那扇敞开的大门跑出去,

[^1SFnTsTLVXj9aZ_iT

but naturally the puppies who currently had that option didn’t do anything about it; they were too busy wrestling.

YJmlz(CvLBhCnhb#E%bd

但现在有这种选择的小狗们自然什么都不会做,他们还忙着彼此玩闹呢6]3i!%bM[YETp3u7dzfr

&]P=3u(k4&,N0k

The mother raised her paws up on the cage door and cried softly as the man methodically rounded up her puppies and carried them out the gate.

;XzJeQ2B*c

狗妈妈把爪子举到笼门上,轻轻地哭了起来Tpp&%Xf|g938ak)-vB。那个人有条不紊地把狗聚拢到一起,带出了那扇门a|Ez.)FcoVE8u#xhNaw

r|vFsiw;eyr3

Soon they were all gone.

v)R.,_4|PCF%9Gm=S

很快他们就消失了qEMyP*nKjZvtW[@W

nP_#;bf-pOmsnSh

The mother dog paced back and forth in her cage, panting, while the male in the cage with her lay there and watched.

Rf*VbDdRnldKh&8FB1oy

狗妈妈在笼子里来回踱步,急促地喘着气,而同狗妈妈在笼子里的公狗则躺在那里看着o)5.tbucIL~T,r1D+y

EsB9P#vn2q=

I could feel her distress, and it unsettled me.

dQsQ%.-7cEo,

我能感觉到她的痛苦,那痛苦使我不安!WS1C5te-c]

#AL9(XMhfU&.7a1w

Night fell, and the mother dog let the male lie with her—they seemed to know each other, somehow.

gJXJgHIaNV

夜幕降临,狗妈妈允许公狗和她躺在一起——不知怎么的,感觉它们似乎是彼此认识的A~YA0[^mzx40vu0(n

]UgVa@#,FwgU83Ud

The male was only in there for a few days before he, too, was taken away. And then it was our turn to be let out!

UJj]0|ApD,A

那只公狗只在里面呆了几天就被带走了|5kP6WUy]PK@p2I。然后轮到我们出去了!

T5,tlUE4DC

We tumbled out joyously, lapping up the food that was set out for us by the man.

)Sj|V-a)OT9F#6=0

我们高兴地爬了出来,暴风吸入那个男人给我们准备的食物BS-m-uT;D5

-JQNOP;)pC_@=BSO

I ate my fill and watched my brothers and sisters go crazy,

PpPZejznYjsUs]O]H

我吃饱了之后,看到我的兄弟姐妹们还在大吃特吃,

FcguCSnlNY+h

as if they’d never seen anything so exciting before as a bunch of dog food bowls.

JH6pWoY14;sYqk

好像他们以前从来没有见过比眼前的这堆食碗更令人兴奋的东西M+Pa[UvGZ8ge,

h@LW=!8xAuS50

Everything was wonderfully moist and rich, not at all like the dry and dusty dirt in the yard.

lIb#OAF_fF|d(VD9

外面的一切都出奇的湿润和丰富,一点也不像院子里干燥和满是灰尘的泥土Z~a~pfh;0D]Ed);ihKb

U]Px&xFj*)

The breeze was cool and carried with it the tantalizing scent of open water.

],EdHP|b7C5l,2y&W]=

微风凉爽,可以闻到开阔水域的诱人气味V2I7IodYCcJi+U,i)ff

M&v1S#F_Qu%ItpV]-S

I was sniffing the succulent grass when the man returned to release our mother.

1b8m09U=^M

当那个人回来放我们的母亲时,我正在嗅着多汁的草T8D*;B6f2h3XjL#!);Fs

LfY;fx~Vpx7a=zzRquq

My siblings bounded over to her, but I didn’t because I’d found a dead worm.

vBARKIsGu=y=a

我的兄弟姐妹们都向妈妈跳过去,但我没有,因为我发现了一条死虫子5K4ZImOYBNy

+qJU2)88.4G

Then the man left, and that’s when I started thinking about the gate.

V*#3gfDQ&5ffLJ

然后那个男人走了,我开始思考那扇大门7lGHrWJIZn@q7Jg5

Jea0i)SEDx.FlbzLV0MKhb8cwjM;=VKF_k6dA5
分享到