第十一章 外出游玩却迷路了(6)
日期:2022-11-27 11:40

(单词翻译:单击)

7[Tu!JN*Cb=+#mjLK[qt|-ff^

We spent that night clinging to each other as before.

po~!%+uqpOo;[Iet

那天晚上我们像以前一样紧紧地抱在一起&Rr9u-0GYxoHU7

,Q7Jg;[J+%Z0Pny-5gY

I smelled a carcass nearby, something old but probably edible, but I didn’t leave the boy.

K6mftk6_yzZx7^|m@*&V

我闻到附近有动物尸体的味道,感觉那只动物年纪虽大但依然可食用,但我没有离开伊森xH2Sv%~Ht7*kNmw

M^m)jg-A=]12eguym

He needed my warmth more than ever.

*V2k!*h5P5]rW

他现在比以前更需要我的温暖04vhyqr-5Y

c,twfn&bf*cu4H#

His strength was leaving him; I could feel it ebbing away.

%Q2&]#T0(peZQ

他的力气渐渐消失了;我能感觉到他的力气在消退Mzp8**9Fj+m~

j#)Mf6[3g7)tA+]jiV[

I had never been so afraid.

H!4h]]G6Rc=[

我从来没有这么害怕过sOG=]+.1;uivV

^Db[ud8A4A]|saf42zL#

The next day the boy stumbled a few times while he walked.

@UuoZ3BV+wGwIx~

第二天,这个男孩在走路时跌跌撞撞的qZoKrX)zKXH7|AsW

EgZ=9Vni[rjq_4#UX

I smelled blood; his face had been whipped by a branch.

,Dhzea&VGv9

我闻到了血的味道,他的脸被树枝划到了VqjRhdQia2AGW1&Cp

8ND&ILI&%yd5Z

I sniffed at it. “Go away, Bailey!” he yelled at me.

8J~^XYo-eD

我嗅了嗅#4miN1~U|g3S+Y。“走开,贝利!他冲我吼道dvgr2zC4[,~]^igi3jEk

2eLwn(D[sq

I felt anger and fear and pain coming from him, but I didn’t back away, I stayed right there,

-(lYny#4E]MkWq

我感到他的身上散发着愤怒、恐惧和痛苦的情绪,但我没有后退,我只是站在那里,

1keDpgS]M|Z7&8xm2lH~

and knew I had done the right thing when he buried his face in my neck and cried some more.

|KMBBeVdEVdZ)R66

当他把脸埋在我的脖子里,哭得更厉害的时候,我知道我这样做是对的E2HBiK0cp0pUqRWZ0~P

;SmWZ0%cv&y+N

“We’re lost, Bailey. I’m so sorry,” the boy whispered. I wagged at my name.

)dKrOY3!jY=,NN5T+2sf

“我们迷路了,贝利GH_YXa~;P2^。抱歉,”男孩低声说3tLk-Vwj%W-。我听到了自己的名字,便摇了摇尾巴tR[DxGK+4DS

8oIkUvSN,QDcg%~-*I

The little stream wandered into a boggy area, losing all definition and making for mucky travels.

LDdf7h)1jhg

小溪漫无目的地流入沼泽地带,看不清水的形态,路也变得泥泞了起来OyYjAKtC-=X(Qa9B*3

pFGJf_i#[(m458#.-rdG

The boy sank up to his calves, so that his feet made a sucking sound as he pulled them out.

qV_IK_!@0Z8OlR#d)N5

泥巴没过了伊森的小腿肚,每次他拔腿的时候,我都能听到黏黏的声音hUBU8;k22YT@s9HL8=22]Z[H[,.X2K-V

)8@|]@]j|x5n9;^T[N

Bugs descended on us, landing in our eyes and ears.

.sKNOhx@81*^[=O

虫子袭击了我们,落在了我们的眼睛和耳朵里P#1)%2OE#|

*wX7tabQj9C+,6v;y=L

Midway across the swamp the boy just stopped.

d,^k.T7)OU

沼泽走到一半的时候,伊森停了下来rIcyDdAv+q_#p]Hq

B8AIALT8%!JX~O0X3

His shoulders sagged, his chin dropping.

p6ho]CnKJd

他的肩膀和下巴都垂着C3F8^G;QILasHXT

j)Rrqf@]()VQ

The air left his lungs in a long, deep sigh.

zw4Ia7Nzc^Y4n3

他从肺里发出一声长长的、深沉的叹息)8J4I-|(*~

&f#76ByvQgmE7,aE

Distressed, I picked my way across the slimy area as quickly as I could, putting a paw on his leg.

HH|RNJ8~u^#S*y

我很担心地以我最快的速度穿过这片黏糊糊的区域,把我的爪子放在了他的腿上ZnEi~GX*rj%

3iM9T1Dph~%nY=!

He was giving up.

Cp9a+ShT33D

他放弃了@w9a+&#.V[IZzDWnrDB7

[_g_a#2##F01l-n.)

An overwhelming sense of defeat was building within him, and he was surrendering to it.

csvkCo_U,=

一种压倒性的挫败感在他心里逐渐累积,彻底侵蚀了他|oHC3u%mf@5L[eFW;E

CQMu*FEQGoA2yBnsZ

He was losing his very will to live.

i%zKfT4EMXCHA

他正在失去活下去的意志(4dnH[L(t4-a.j

e4p3I#T69a8GLv(qS7a8

He was like my brother Hungry, lying down that last time in the culvert, never to get back up again.

q~V^tzn])i6_I9Br!

他就像我的哥哥亨格利最后一次躺在沟里的时候,再也爬不起来了Cm3mIh5M@-!oRZ@6N

j]t0ChCGcMFwk;SmkgDz_P=D1%#S]-~JlHXB_P8(08T_~K*G0
分享到