第二章 妈妈选择了离开(5)
日期:2022-09-08 11:40

(单词翻译:单击)

T|7KlImp9ac;+LJuzw^2ZcWIQ#tMs.

While all this was happening, another male, muscular and tall, his ears hanging long on the sides of his head,

tZm=!zz!c.TLjw

当这一切发生的时候,另一个肌肉发达、身材高大的公狗,他长长的耳朵挂在脑袋两侧,

nJs9K8lmP]7

stood absolutely still in the center of the yard, watching Mother run around in desperate circumnavigation.

Dz,]@XeYFOdn~d;swuBU

一动不动地站在院子中央,看着母亲在绝望中转来转去5mYw~4hQ(^L8

##F]5@H|(GAnEr7iG%Ya

Something told me that of all the dogs in the yard, this was the one to be careful of,

3[b1iIvUipE3%v7M+3Bz

我突然意识到,在院子里所有的狗中,最需要小心这只狗,

Y-%^dqP_BO=sZ=L

and, sure enough, when he broke from his rigid stance and padded over toward the fence the dogs surrounding

qmGP~IAcP37SD

果然,当他的姿势不再那么僵硬,蹑手蹑脚地向被狗狗们包围的篱笆走去时,

biz|4NnTFYnA74w

Fast stopped messing around and raised their heads alertly.

qW+*sUw#*3^+Upz^H

Fast停止了胡闹,警觉地抬起头u)_8BD~z6SQ5jF&K#5P7

!LC6l,#Iz)L^H_IB~]c

A dozen yards from the fence, the lone male broke into a full run, bearing down on Mom, who stopped, cringing.

U.eG+)^sUti

在离栅栏十几码远的地方,那只公狗猛地向妈妈冲去,妈妈停下了脚步,畏缩着2&^jCU65@3yR=G9ynI

=UHgTqY9gq-YiCf

The male braced her with his shoulders, blocking her, his tail straight as an arrow.

usb5sqKlfwO[Z&sUH[]g

这只公狗肩膀紧挨着母亲,挡住她,他的尾巴绷的像箭一样直|fHfUu~DyvJgxw3

Ppx|jceWsd7U

She let herself be sniffed up and down the length of her body, still crouched against the fence.

a3QVo&8_W*Z6I

母亲任他在自己身上嗅来嗅去,蜷缩在篱笆旁)XW-FZscV)l0d#Na.

=zDc6@K23WgY5

It was my impulse, and I am sure it was also Fast’s, to rush to her aid, but I somehow knew this would be wrong.

%ZU=!qQ6cY,(LX

我有一种冲动,我相信Fast也是如此,我们想去帮助母亲,但我知道这并非明智的举动pTF7d-CWb)0

a1)JE2PnLQpo&5sh)9]%

This was the Top Dog, this male, a thick-boned mastiff with a brown face and dark, rheumy eyes.

iB=uf-j!Rd_S3Bc48AP

这只公狗是老大,他骨架很粗,有一张棕色的脸和一双黑而湿的眼睛H,]j_w.lJUb

~+K%m@TuTDk]-fma0F

Mother’s submission was simply the natural order.

!T%AVmNZt4v8#pSNLAn

母亲的顺从再自然不过了%oOyyNJYm6^z.ncadl

a~g3Vwo&G%ZnDJYf^r=f

After his careful examination, Top Dog aimed an economical stream of urine against the fence,

qndP=!hv5dG^tI

经过仔细的检查,狗老大把一小股尿喷在了栅栏上,

~&umQ0KaSoqEPlU

which Mother dutifully examined, and then he trotted off, paying her no more attention.

M;di_=zo1M%&|suWfY,&

母亲尽职地检查了一遍,然后他小跑着走了,不再注意她Ukf-cM+ybOJ=y

I|G*m2CIVCaSQsLM@[M

Mother herself seemed deflated, and slid off unnoticed to hide behind a pile of railroad ties.

Uyr4@5iH35vL2]

母亲自己似乎也松了一口气,悄悄地溜到一堆铁路枕木后面K&mdw1AB^[B04Mmo[;J

n+]&Ou;n1p)M9Z

In due course, the pack of males came over to check me over as well, but I crouched low and licked them all in the face,

DAO%Dw(V-]~p

过了一段时间,那群公狗也过来检查我,但我蹲下身子,舔了舔他们的脸,

!g_60%]Ye(3fe]!

letting them know in no uncertain terms that they’d have zero problems with me —it was my brother who was the troublemaker.

Q;Z7LKK,yl_q3

毫不含糊地让他们知道,我不会给他们带来任何问题——惹麻烦的是我的哥哥]VT^a%zT~(

%#yW(IG~mVOo

All I wanted to do was play with the three girls and explore the yard,

#gS6*P^-hvEf%~8b@p=

我只想和三个女孩一起玩,一起探索院子,

XSAlfgI[%&!O4zU[

which was populated with balls and rubber bones and all sorts of wonderful smells and distractions.

F%m]oCW5J*

里面塞满了球和橡胶骨头,还有各种各样的香味和让人分心的东西qV#E8%=JQ^1Z(M3

D1WK]yjXI5c(#yLB(*Q5vG)ioDlYdcE!Ht1^*lK2
分享到