英国移民--哀悼英国女王 而非她的帝国(上)
日期:2022-09-22 15:30

(单词翻译:单击)

N1gCoXxOji6W8*4nlueqx7#Y#2o~cQL5_~Is1

Police Constable Imran Rasheed is on standby for duty during the funeral of Queen Elizabeth II.

fR~J(Pki83s2Z~9

警察伊姆兰·拉希德在女王伊丽莎白二世的葬礼上值班待命S7NloqXcd4nAIjx=2[c

E]K#SXzj!r1qU2%

He is also second-generation British Bangladeshi.

SLyGgTYoV8qB*y.sqKb

他也是第二代孟加拉裔英国人=^aRboU^JBX

nLi6+ivNjgD_@_y,Ldnn

As such, he says the queen’s death has stirred up conflicting emotions.

NY93YAsoLqMd

他称女王的离世激起了矛盾情绪HrD&Rg.%kmk@

R7!4U2kd+36s1RGo

On the one hand, the monarchy evokes the agonies of “horrific acts conducted in the name of empire, dividing nations and conquering lands overseas," he says.

!_T)-ypnW]Op5d|b-.^|

他说,一方面,君主制唤起了“打着帝国名义进行可怕行为,分裂国家,征服海外土地”的痛苦情感SYHI[RDW@a*7^TQ

.)l6imWYLRFD

But he also holds very personal affection for the queen for her “countless charitable causes.”

vxZUVCMp!RCY@

但他个人也非常喜欢女王,因为她从事了“无数的慈善事业”x(%YsQwIQg#_B

YOt,OjkTBGvg93

As miles of mourners file past her casket, he feels a sense of attachment to Britain’s longest-reigning monarch.

Lu8.0!UMu.t2C8%)^

当绵延数英里长的哀悼者排队缓缓走过女王的灵柩时,他对这位英国在位时间最长的君主依依不舍y0q|SgOc+wn~D9A0

i#3B4W+K80Sa^k

Those born in Britain to immigrant parents “occupy a gray, middle area, constantly changing,” he says, finding difficulty separating “the individual from the institution.”

_jOU-g5-J6wR)lD

他说,那些出生在英国的移民父母“占据了一个灰色的中间区域地带,不断变化,”他发现很难将“个人与制度分开”*;gMq*,)DfSwRk

Dnr=r4)]b,Kl%

Mr. Rasheed’s conflict is widely shared among Britain’s immigrant and diaspora communities with links to former colonies, particularly in the Caribbean and the Indian subcontinent.

~X6ux.KB+aHq@xLlW6I

拉希德内心充满了冲突,与前殖民地有关的英国移民和移居群落,尤其是加勒比地区和印度次大陆地区的移民也是同样的感觉~L!z!vLV@(Cl;_ut~sK

1)8[!j(sET

For many of them, celebrating the departed queen’s life comes with added weight.

lwiP#iglcr#

对他们中的许多人来说,歌颂已故女王的一生伴随着额外的负担SxrI[HgneB9=3

0h4u+9+;0@6.Kp(

Like many others among the 14% of the U.K. population who identify as nonwhite, he has developed a growing understanding in recent years of the legacy of empire and the monarchy’s place within that.

#H65+oUXG].Ti@br.eV

与英国14%的非白人人口中的许多其他人一样,他近年来对帝国的遗留问题以及君主制在其中的地位有了越来越多的理解u%m|F5^;p@[UcQ4W1W0

nP]xx;x,mm[7#|bXl^B!

There is a sense among many that their reverence for the departed queen should not come at the expense of remembering the Crown’s role in British colonialism.

AB-iMli!;b6M3D1.[

许多人都认为,他们对已故女王可以致敬,但不应忘记王室在英国殖民主义中的角色k1)Bn5_w.-muZ

mc)s|&DU8ob)2Mq|%_i3

“Growing up in the Midlands, many West Indian Caribbean households had pictures of the queen, Jesus, and the West Indies cricket team,” says social commentator and cultural historian Patrick Vernon, born to Jamaican parents who had arrived in the 1950s.

geZ#hi#h0@DmS^jEo

“在中部地区长大的许多西印度群岛家庭都有女王、耶稣和西印度群岛板球队的照片,”社会评论员和文化历史学家帕特里克·弗农说,他的父母是牙买加人,于上世纪50年代来到这里rkMci_-9N7ZR#Zu

MN6BPR!LCU#Fu.Ua@]sM

“Bit by bit, the front room has changed. That reflects where we are now.”

BvLY5w;JV]b

“渐渐地,前厅的照片改变了8O+;6g2,M2+)wSxX+1)c。这反映了我们现在的处境%lH]1eU~IM(dF&jW*hp)。”

|M-OuF86pNAon

Like much of the country, a deep-seated reverence for the queen endures among Britain’s immigrant and diaspora communities.

8f+Unv7)0al7U;;^

和这个国家的许多地方一样,英国的移民和移民社区对女王都怀着深深的敬意em%M.XN)[GT

-ygJ#VQ(2kpq

Over 5,000 members of the Ahmadiyya Muslim Community, a minority sect founded in the 19th century, sang a “pledge of allegiance” chant at a three-day congregation mourning the queen’s death.

)xX@91ef)npbt.0

少数民族艾哈迈迪亚穆斯林社区(成立于19世纪)的5000多名成员在为期三天的悼念女王逝世的集会上高唱“效忠誓词”5Kbik_!*~-t

^vljL^4nB_oWh

“As British Muslims, we are saddened by the demise of Her Majesty Queen Elizabeth II and we stand together with the nation during this difficult time,” says Abdul Quddus Arif, president of the Ahmadiyya Muslim Youth Association.

k73;)b,4q*rQ.VQ9

艾哈迈迪亚穆斯林青年协会主席阿卜杜勒·库杜斯·阿里夫说:“作为英国穆斯林,我们对女王伊丽莎白二世陛下的逝世感到悲痛,在这个困难时期,我们会与国家站在一起e7AwvqHKNrdM6~C=。”

BDoV60YtLR

Older worshippers at London Central Mosque, partly funded by Winston Churchill’s war Cabinet in 1940, remember the queen as an anchor in their lives in an ever-changing, socially liberalizing world.

n(nH=qF%BD(!rgyq]

1940年,温斯顿·丘吉尔的战时内阁为伦敦中央清真寺提供了部分资金,寺内的老年信徒缅怀女王,她是他们生活中的支柱,尽管世界不断变化、社会变得自由化c7rWiJ;ar^]me

Ak=&Qmug)VtC!a-z+G+ih.r|s9&Xq5XR26KP7~8vEE.
分享到