第三章 挨打受饿的姐姐(4)
日期:2022-09-15 11:40

(单词翻译:单击)

kX5MO6rb7p41-Q7_P,yG)Tm^9hj

We parked next to an old, gnarly tree that provided the only visible shade in a hot parking lot.

n.|Gkf5-^yk

我们的车停在一棵又老又粗糙的树旁,那是炎热的停车场里唯一可见的树荫EpIe74RtoQM[_A^U

.YgUmQ(_PnyF|Uq6_J

Bobby went inside the building with the female from the cab while Carlos came around to the cage door.

fJgW#v~Yhe.=

鲍比和那个女人从出租车里走了进去,卡洛斯走到笼子口这儿%GS01Qe|m9FgMbU

Xb(1@X_y2r+

All of us except Sister surged forward.

3k5-%o0tE&d[M]9!]4=O

除了姐姐,我们都向前冲去T(.XGs2d=]6wW~+GmLQm

%P;HHwJ)pH]J

“Come on, Coco. Coco,” Carlos said.

&t)=Wu![lu@tcTx9

“来吧,可可^jE+YUG)uzJj。可可,”卡洛斯说mZ!n_We;0]Y3y1

M_+KAB|.qmGi^

I could smell peanuts and berries on his fingers, plus something sweet I couldn't identify.

5f;1]s@@NcK

我能在他的手指上闻到花生和浆果的味道,还有一些我辨别不出来的甜味6n&[Gq%l2qav~TOe

pjtxH|pBHZ_DZjZlBLtF

We all barked jealously as Coco was led into the building, and then we barked because we were barking.

rGSUoAnB1k~kOd@LDj

当可可被带进大楼时,我们都羡慕地叫着,然后我们叫着就只是因为我们一直在叫了u=jmSxk!p,#Y.y#mkT@L

jcL,vrk&_Os

A large black bird landed in the tree above us and stared down at us as if we were idiots, so we barked at it for a while.

=(qQc!+O@eu3@I^t2

一只大黑鸟落在我们头上的树上,低头盯着我们,好像我们是白痴一样,于是我们对着它叫了一会儿4M%e;L(MZ%;V4jt

Blh4jMuDzn

Bobby came back out to the truck. “Toby!” he called.

!|4QnT@5Nw&

鲍比回到卡车旁Db!C-FBspXN.GeD。“托比!”他叫道~oYY)NrOyopCHT+2

!)KpU-rZwM|z^J%p,8

Proudly I stepped forward, accepting a loop of leather around my neck before jumping down onto the pavement,

~4BwrafvYMiGt8

我骄傲地走上前去,接受了他挂在我脖子上的皮革项圈,然后跳到了人行道上,

T@11HxNE&z

which was so hot it hurt my feet.

RY4Zc##Nga

热得我的脚都疼了VEZh=9GTVFf).ZQnEu

vFC,X,r^62N72bDPPq

I didn't even glance back at the losers in the cage as I entered the building,

T;#WX=GGJW

当我进入大楼时,我甚至没有回头看一眼笼子里的失败者,

n9c~7[YyW%zp[BAu7

which was astoundingly cool and redolent with the smells of dogs and other animals.

Ua~S-Cv[._

楼里非常凉爽,还有狗和其他动物的香味儿8V!F18;I!]K

VJW%WD[Nipp3YP

Bobby led me down a hallway and then picked me up and dropped me on a shiny table.

f7nlc;w_Qqv2gu-Q7Ds]

鲍比带我走过走廊,然后抱起我,把我放在一张锃亮的桌子上N5r%.zrTb*(2&ORa

&@#5807^Y.1%

A woman entered and I thumped my tail as she put her soft, gentle fingers in my ears and probed under my throat.

m;kS[[.m_fQ&^

一位女士走了进来,我使劲地摇着尾巴,她温柔的手指放进我的耳朵里,在我脖子下面摸着3ngY5VYcTm+

qePH1xq6Ezbpeaq.xM

Her hands smelled of a strong chemical, though her clothes smelled of other animals, including Coco.

Rl*Ik0AA~nmEOA0bBGBG

她的手闻起来有一种强烈的化学物质的味道,虽然她的衣服闻起来有包括可可在内的其他动物的味道&Fe[*.[mqKyeyz13

]Sq7#R6gk3

“What's this one?” she asked.

F[v~.&g~0CkX+u(v[q_

“这只叫什么?”她问道ab0yr*C4LP

hKiot)tKawyPm%wmQM4

“Toby,” Bobby said.

6nD.RsuITnA]*SfhII

“托比,”鲍比说*JoU5DL_DCe%3N,A3

S=foh.UEPnHwt^[sDi

I wagged harder when I heard my name.

3_1C#(a,6TH&sC3QU2

听到我的名字时,我更加激动了D00PiH|611RQXFf2fkF~

eRPW4,H-r2d64

“How many did you say, today?”

7F(-Q&1qt*

“你说今天有多少只来着?”

^)pG]QUJmxNl=HM|U

While she and Bobby spoke, she lifted back my gums to admire my teeth.

1ZYGOTcATD%GbQwAc

她和鲍比说话的时候,她把我的牙床抬起来欣赏我的牙齿,ir@l-!W|~g

8**tkAOf;hcS[

“Three males, three bitches.”

xOS2o^C;onE

“三只公狗,三只母狗[^py!vy!36。”

+]]7f.+3teC,uA

“Bobby,” the woman said.

H97TGUsI,e2|

“鲍比,”女人说HkHXE3EQ2X;%,]L

oB+is^oH%iKex3c

I wagged my tail because I recognized his name.

DspLy.90rQ8FR5.=G+

我摇了摇尾巴,因为我知道他的名字(s[=iVkQDQ6lSa~gu

(YCwJV|X9.[

“I know; I know.”

Cif5QfcZG@*3A_2wy=K

“我知道;我知道+)qyFsbDd0vZ%。”

T4TjYQ;&P*X87

“She's going to get into trouble,” the woman said.

bX9oDP7qSHjU+SPD=pGP

“她会有麻烦的,”女人说8VfpxA|[72cZ

klF8[t^,zZac*yP

She was feeling me up and down, and I wondered if it would be okay if I groaned with pleasure.

E|b2g^=(By%~=zo

她上下抚摸着我,我想知道我是否可以高兴地呻吟+=Gh)vIn][y

U%oLdaJN)T~X

“There are no neighbors to complain.”

whMtsOJeJyP

“她没有邻居会抱怨的4IZ@t1)5ffBPbs。”

iv-RUasEz+SJCmzc3cky

“Still, there are laws. She can't just keep taking on more dogs.”

&!WBr]2ZG1;_-P

“但还有法律cFBoyw^PmhdJ05,E8。她不能再养更多的狗了k[]kZ=z=x67~!jl。”

HTQtp_LDCUIA6;8F[Z5t2EF5R~C1L@EPcGaSK!y4@2oF7[
分享到