第二章 妈妈选择了离开(6)
日期:2022-09-09 11:40

(单词翻译:单击)

nH@qcox0ACq3]RNJv%EH_DcAPCcSK&PN@R

A clear trickle of water fell continuously into a trough, providing refreshment whenever we wanted it,

PCTlS.+PC(j3j5

清澈的涓涓细流不断地流进食槽里,我们想喝多少就喝多少,

!|.+wOwIn;v+LeK

and the man named Carlos came into the yard once a day to clean up our messes.

#4O5VO;r7&K06OP&KO~|

那个叫卡洛斯的人每天到院子里来一次,清理我们的垃圾KCvnf;F^[(&4iBWEj-

dFHb[AW51R*5

At regular intervals we would all break out in loud barking, for no reason other than the sheer joy of it.

_Z])7,WR8!lWO

每隔一段固定的时间,我们就会大声吠叫,只是因为高兴,并没有其他原因mH6iVg!uVV[Emt

qu@KIn8TeHwjI48Mq.s

And the feedings!

)zfL7mtr,;dp

还有喂食!

=)[j|JyE=S3.Z

Twice a day, Bobby, Carlos, Senora, and the other man would wade into the pack, separating us out into groups based on age.

qZ;HOwXgC1J%,G;o

一天两次,鲍比、卡洛斯、太太和另一个男人会费力地挤进狗群中,把我们按年龄分成几组JJ*5uY_g!bSEP_z5f;0

+dYdaoMOkkRj1mKZj9u

They would pour bags of rich food into large bowls, and we would bury our faces, eating as much as we could hold!

^K9^0_%Q[0F%nk,x

他们会把一袋袋丰富的食物倒进大碗里,而我们则把脸埋起来,尽量吃得饱饱的!

K3@^U3^|MKfU=^G

Bobby stood by, and whenever he thought one of the dogs (usually the smallest of the girls) didn’t get enough

+sP&dlWm~HJ2F;J

鲍比总是站在一旁,每当他认为其中一只狗(通常是最小的母狗)吃得不够的时候,

.s[UvWQ,n^

he would pick her up and give her another handful, pushing the rest of us away.

iRfXLHtxUPa|wRGxc

他会抱起她,把我们都推开,再给她一把Spe41[-FcnuV*i

|iDp9dU^#S9Prqm

Mother ate with the adult dogs and occasionally I’d hear a growl from over on their side,

5(5xlZ3vWy4i^fW

妈妈和成年狗一起吃东西,偶尔我会听到它们那边的咆哮声,

xf8Gs@rcAA@@~5p%+u

though when I looked all I could see was wagging tails.

e0lK&TN6F#!o

虽然我抬头看的时候,看到的只有摇动的尾巴h|SyY#8iz.RDeONMn_

|wXpe6BPFjxm

Whatever they were eating smelled wonderful, but if one of the juveniles tried to wander over there to see what was going on

X8h8pwhK|5kJ0

他们吃的东西闻起来味道都很好,但如果有一只幼犬试图到那边去看看他们吃的是什么,

s[5J*AncPsNk(*Sacw

the men would step in and stop the pup.

tDHZV9V~tl)a

男人会介入并阻止小狗q+Rly#I#Fw2lO;+3WX

~edNPAZl#tFRhe@t

The woman, Senora, would bend and let us kiss her face, and she would run her hands through our fur and laugh and laugh.

1W5IC~ReG1zwb4cp

那个女人,夫人,会弯下腰让我们吻她的脸,她会用手抚摸我们的皮毛,笑啊笑-d0MRohk[Ec

~=QGgz)W87[[

My name, she told me, was Toby.

A]cEzOk7#!8idi

她告诉我,我的名字叫托比^7o8F8QoN3q(Qo@T1

qIB7E9MVHCxP

She said it to me every time she saw me: Toby, Toby, Toby.

nF,Ywbj&~D+Jl2!y

每次见到我她都这么说:托比,托比,托比#=T+HqhZK8kXY6#

4Y@E^nMx,a)w

I was certain I was, by far, her favorite dog—how could I not be?

yUmxyTIRFpbz(wAQ^U

我敢肯定,到目前为止,我是她最喜欢的狗——我怎么可能不是呢?

KDev!!#~_ScS8&=Ek

My best friend was a fawn-colored female named Coco, who had greeted me on my first day.

4_at5JhB1(mVI*fW

我最好的朋友是一个叫可可的有着浅黄色皮毛的母狗,我第一天来的时候她给我打了招呼doa#NY^-MB

|E3WwU(6@V1n

Coco’s legs and feet were white, her nose pink, her fur coarse and wiry.

Or(ZU+o_up~Q1oEg2WcF

可可的腿和脚是白色的,她的鼻子是粉红色的,她的皮毛粗糙而结实ubj[-eJ*W[5B

)_zY;iz;FvM*krHdQA

She was small enough that I could keep up with her despite my short legs.

|ge;FSdHvq3af-K

她个子小,尽管我腿短,我还是能跟上她cVe]!;+-m5X)@J

_@u[o~Cb1%TeBaWxq]u&

Coco and I wrestled all day long, usually joined by the other girls and sometimes by Fast,

Ht=(w75rQ,kztaY0

可可和我玩摔跤玩了一整天,通常还有其他母狗会加入进来,有时Fast也会一起,

[axKo(U2l2_Q*Ceh

who always wanted to play the game where he wound up the Top Dog.

3OF8|c6gMyrqI-

他总是想玩挑战狗老大的游戏v23~clR7Ah-c8.OIbq

48U;3|2~&%pQgqS|CSr~;fB,BC]9qzLK9_r69@4Kk-
分享到