第一章 小狗的出生(6)
日期:2022-08-30 11:40

(单词翻译:单击)

;;0EIYv=QK!fv@yBnvBdWtfo

Occasionally I even saw a dog in a car!

C(fmOm8VtrSxc

我偶尔还会在车里看到狗!

(K)4=SCw=**

The first time this happened I stared in wonderment at his head hanging out the window, tongue lolling out.

Jhn(H~XW4r.

第一次发生这种事时,我惊奇地盯着他探出窗外的头,舌头耷拉着qSDbFYf&fg7Hf

3tCV!P%PfTS

He barked joyously when he spotted me, but I was too astounded to do anything but lift my nose and sniff in disbelief.

sbHn,vwIMUw

他看到我时,高兴地叫了起来,但我太惊讶了,什么也没做,只是抬起鼻子,不相信地嗅了嗅P_Vw%9.3J]TiF

Ba^EB^PEe8f

Cars and trucks were something else Mother evaded,

X.L_Tk42vKpu=W_HwpQ(

汽车和卡车是母亲逃避的另一种东西,

Cs]o,wC7Ly#L.V

though I didn’t see how they could be dangerous if there were sometimes dogs inside them.

jYnOoM.kp_!V

虽然我不明白,如果车里面有时有狗,那它怎么会是危险的uu3V3F*Hj3uyjA|yZM

yKR]_Jf]=S;H

A large, loud truck came around frequently and took away all the bags of food people left out for us,

~97CtqgQ=F

一辆大卡车不停地驶来,把人们留给我们的食物袋装走,

-ZI&Hk5|%W*X

and then meals would be scarce for a day or two.

4OgVMX@s&)%f

然后,一两天内就没有饭吃了A,aJ;d9)&rvLW

2&aG75mP]%)=

I didn’t like that truck, nor the greedy men who hopped off it to scoop up all the food for themselves,

USOy+R40tP*c;T2@)h

我不喜欢那辆卡车,也不喜欢那些贪婪的人从卡车上跳下来为自己把所有的食物都铲走,

Wrq@wMxownkd,_!w^y

despite the fact that they and their truck smelled glorious.

=@6@-3C|^sdO5F

尽管他们和他们的卡车很好闻Ny!9lpsnU!GaX=[pmr

*_Hlg-IA8Hs(+dnt06z_

There was less time for play, now that we were hunting.

Cu;nXb]!R&

既然我们需要打猎,玩耍的时间自然就少了w[mK.bwqG;4mL

Ju[~oygv|Jk)WHj&

Mother snarled when Hungry tried to lick her lips, hoping for a meal, and we all got the message.

TYOb0Ly&XqNudj+H

Hungry想去舔一舔妈妈的嘴唇,希望能吃上一顿,但妈妈咆哮着,于是我们都明白了她的意思5UWu315%HfHC6*Y

T&I[hEzCuc1

We went out often, hiding from sight, desperately searching for food.

,NnWiy^%&SHdm_qF

我们经常出去,躲避视线,拼命寻找食物cbnyVnK9O77RtR

(OFUcw_Q^u1;uO|,]Th

I felt tired and weak, now, and didn’t even try to challenge Fast

F2cdJpzBQ-nEJ

现在我感到又累又虚弱,甚至都不想挑战Fast,

eVe7s1As,^;-%)O2f0

when he stood with his head over my back, thrusting his chest at me.

rnLRX3nSq@

他站在那里,头架在我背上,用胸膛抵着我xr^!u^^es1W

9|+n4lnEOmqL

Fine, let him be the boss.

aB^bQ-d;iZP=

好吧,就让他当回老大吧6KKDWV~bx5VFS@Mqbjy

+N9V^hSYEW1@gO5Ggl

As far as I was concerned, my short legs were better suited for the low, slinking run our mother had taught us anyway.

R7!n2=ljV[fD%#LFO

对我而言,我的短腿更适合母亲教我们的伏低身子潜逃的动作Lkp=6aaya&kgw%T

etn[t78,bNfwk&D3aF

If Fast felt he was making some sort of point by using his height to knock me over, he was fooling himself.

wYTn-c8XYNsH!V^S6_Z4

如果Fast觉得他利用自己的身高把我撞倒是在表明某种观点,那他是在愚弄自己FAj+E=zdX2D

tiAN6-QgzO

Mother was the dog in charge.

en)9z;^eKdVs)H1-

妈妈才是这里管事的人l_w*cV@i&_R;Y]dbV*k

~,D0h+Xm*tDn,7

There was barely room for all of us underneath the tree now, and Mother was gone for longer and longer periods of time.

l=JV+v)DJK^y9&

现在树下的空间已经不够我们全部待在这里了,妈妈离开的时间也越来越长oEb#zK|cMz1*

HMr1VI-z^@#o6

Something told me that one of these days she wouldn’t come back.

uG4q6YjBNX1eIymu!#

我总觉得有一天她不会回来了wUE8DX-vu]al6

0%SRZ9CH_~MTb9WCeAVP

We would have to fend for ourselves, Fast always pushing me out of the way, trying to take my share.

yPi;5Es&op

我们不得不自己照顾自己,Fast总是把我推开,试图夺走我的那份;_Gfh1q1z]|L

0,M(76v,&;S;7vzk&b[[

Mother wouldn’t be there to look after me.

G0HKO[x_ft2d|[k2

不会再有妈妈照顾我了wLqY,2j7E|1[q]2

|nK)%Z7%78k;4^AAj*j]^pnlK0wBSXkI,m%h049=t
分享到