04 寻找玫瑰花(下)
日期:2022-05-22 13:45

(单词翻译:单击)

,FEQzWqukKOeECOJ+,Ox@[EYK4hs9-N^2

But the Tree shook its head. "My roses are red," it answered,

V)jP%d*y=4pKNjIhQr

可是那树摇头66Jde2_j!Y[0。那树回答她道,“我的玫瑰是红的,

a7Sdo2liP8k

"as red as the feet of the dove, and redder than the great fans of coral that wave and wave in the ocean-cavern.

#0Py-#mtYqSo+]

红如白鸽的脚趾,红如海底岩下扇动的珊瑚EH%~lHol#D

aIfjSl_&J+9!Jf2-.bK

But the winter has chilled my veins, and the frost has nipped my buds, and the storm has broken my branches,

7uVz929x-1k6IA

但是严冬已冻僵了我的血脉,寒霜已啮伤了我的萌芽,暴风已打断了我的枝干,

hVg4lab3Tr5Oq

and I shall have no roses at all this year."

eYnIzXRA^5v^

今年我不能再开了x7qVR^|W]G[7I@。”

AuZZLB|OW7~Z~

"One red rose is all I want," cried the Nightingale,

%ux1Jbo9L2

夜莺央告说,“一朵红玫瑰就够了pHgyIV|sCi[~D

3&^xSb(3]NOsJi6P,%

"only one red rose! Is there no way by which I can get it?"

7P!DQqP-zg=fj@

只要一朵红玫瑰!请问有甚法子没有?”

QAcED498wR

"There is away," answered the Tree; "but it is so terrible that I dare not tell it to you."

BnpmTw_A)I!EC

那树答道,“有一个法子,只有一个,但是太可怕了,我不敢告诉你k_8qj@;6ZU|lK3#ss。”

Vyx=gyMRK8aO

"Tell it to me," said the Nightingale, "I am not afraid."

i1*JCa)Y%lRl

“告诉我吧,”夜莺勇敢地说,“我不怕[IHzjD!VVSB。”

f4QSks7Rnm7

"If you want a red rose," said the Tree, "you must build it out of music by moonlight, and stain it with your own heart's-blood.

-Q|6lcol.(Y0XD-.afb

那树说道,“你若要一朵红玫瑰,你需在月色里用音乐制成,然后用你自己的心血染她sW9z3ri1x;Vu

j!;D05bxqhml(

You must sing to me with your breast against a thorn.

q0vOvuC0EgMy

你需将胸口顶着一根尖刺,为我歌唱lx4OZcFnT-Gd

WOr3(0.rj4DQ

All night long you must sing to me, and the thorn must pierce your heart,

V+PJc|TIK5_3ex

你需整夜的为我歌唱,那刺需刺入你的心头,

!^zDA!Go[FQ0

and your life-blood must flow into my veins, and become mine."

aZ-^SKv^G5t70m0o

你生命的血液得流到我的心房里变成我的h(uT5WvccyDuz]ral。”

s6F@J|J6lzL_Ib3o6

"Death is a great price to pay for a red rose," cried the Nightingale,

;Qj@cncjxzsV0V!PEqM

夜莺叹道,“那死来买一朵红玫瑰,代价真不小,

w*D;Z39!qe

"and Life is very dear to all. It is pleasant to sit in the green wood, and to watch the Sun in his chariot of gold,

o%(8;cjgKTJm#k4y

谁的生命不是宝贵的,坐在青郁的森林里,看太阳在黄金车里,

u1@~(mYOo*wP22+&[1

And the Moon in her chariot of pearl. Sweet is the scent of the hawthorn,

4k.N+J)W%+bJncs52O

月亮在白珠辇内驰骋,真是一桩乐事wSO1x~FUAAgNcyCG。山楂花的味儿真香,

P_Q2HS4BE-Bo;VoLP*

and sweet are the bluebells that hide in the valley, and the heather that blows on the hill.

sRuEgSRIWSdFn6

山谷里的吊钟花和山坡上野草真美GjDSv]cZq48

pN#t6onGNli

Yet Love is better than Life, and what is the heart of a bird compared to the heart of a man?"

&(ZnhxSVNqsc41pIovU

然而‘爱’比生命更可贵,一个鸟的心又怎能和人的心比?”

.E;5#lLwH%ouS5S[

So she spread her brown wings for flight, and soared into the air.

qL6R-iU-Ijj--(+

忽然她张起棕色的双翼,冲天的飞去oS&;m*u4t5D#l7

UIC!6WlX8c[*D+=-iN!f&,i8KOPu+.4;S+_o8bwR~23T2
分享到