19 一个重要的时刻
日期:2022-04-14 10:00

(单词翻译:单击)

D%[K9|TBW6=pc2LXrq[_xZiruaK=4*

The pitch-black clouds poured down their contents in still heavier torrents; not a creature was to be seen in the streets.

@_N%(a%XTDOJ%3NMq#

黑压压的云层,雨在倾盆地下,形成更大的急流;街上一个人也没有HquYK%)Zb2

jgABI^L9~P|Hy(aiW

To reach up to the bell was what he did not like; to cry aloud for help would have availed him little; besides, how ashamed would he have been to be found caught in a trap, like an outwitted fox!

4A-H6Er88-y]

他的手又够不到门铃,大喊也没用,而且,人们要是发现他被困住了,就好像一只曾经以智取胜的狐狸被再次困住一样,会多么令人羞愧呢!

R979Q]UYSpVfYKq|

How was he to twist himself through!

K1WFI!.))8#n,

那么他怎样能获得自由呢?

-8G4XxXC74dl!X

He saw clearly that it was his irrevocable destiny to remain a prisoner till dawn, or, perhaps, even late in the morning; then the smith must be fetched to file away the bars;

Y1cZWSnESdu~;RYw

他怕自己不得不在这成为一个囚犯直到天亮4~m6M6RN2I。也许待到第二天早晨,那时人们就可以去叫一个铁匠来,把栅栏锉断5H2yP]Mt,0Ut*k

^_PJqt2xxeSf_k-_

but all that would not be done so quickly as he could think about it.

UP6,aYbEE9cjFY

不过这不是立即就可以办到的X.pZ4sFqy8v

yuOZXPcb#^

The whole Charity School, just opposite, would be in motion; all the new booths, with their not very courtier-like swarm of seamen, would join them out of curiosity,

W6lOD=jJ+un6(

对面学校的男孩子不久就要起床,水手区的居民也将会到来,都会出于好奇特别来看他被圈在枷里的样子VwOaAcc(!5

e11TY690T*&o.,9%p%

and would greet him with a wild "hurrah!" while he was standing in his pillory:

KzuGT+A4gG],U_.uR6C

当他站在示众席上的时候,会发出一阵狂呼:“乌拉!”

YpN4pLca[;1Bwv,6oz

there would be a mob, a hissing, and rejoicing, and jeering, ten times worse than in the rows about the Jews some years ago --

F=1EQ_D2KID

会有一群暴民,他们会发出嘘声,会欢呼,会嘲笑,比几年前关于犹太人的争吵还要糟糕十倍b4K^wy6Kc6)]9i

n#+r9EEjvBk*(

"Oh, my blood is mounting to my brain; 'tis enough to drive one mad! I shall go wild! I know not what to do.

&++l4zh4+(|x)G=s

“哎呀!血冲进我的脑袋,我要发疯了!是的,我要发疯了!我不知道该怎么办!

jc~Kll5ERGYEutqonMr

Oh! were I but loose; my dizziness would then cease; oh, were my head but loose!"

#vQSs4H).[Wi3D#nY

啊,我希望得到自由,那么我的头痛也就可以好了zQE%WfhrqSDCHl。”

@vuH[Z[g4e#v]N~Hl9L

You see he ought to have said that sooner; for the moment he expressed the wish his head was free;

,KSU#VdM._B!o^oeLf

这句话他应该早点说才好,wJIh|;nG0sw1BO。他刚一说出了他的想法,他的脑袋就自由了[l]V,7+pwL#(05

Oue.l!~#3)u%*=

and cured of all his paroxysms of love, he hastened off to his room,

IYeVrdO@=_Oj7fz

他已经全好了,赶紧跑回自己的房间里去8B=QT]N|yXp^X!

%#Q%6xK(AAjlneY

where the pains consequent on the fright the Shoes had prepared for him, did not so soon take their leave.

++Hl7c535Slb(VMSFjC

幸运的鞋套为他准备的恐惧所带来的痛苦并没有那么快地消失aRV2tU9m.E(#t;

Q4y8ESs!*8N!1b38

But you must not think that the affair is over now; it grows much worse.

70sZvDN77mLpY

不过我们不要以为事情就这么完结Z6pUW,Mq=24k&!2m]T,。糟糕的事儿还在后面呢4S2pSGeB)cqPhQp+P]jK

n^Z5*2=G1)JS])qx4@ng|@L4mjv57CS0BrvUWA!f0PT+
分享到