03 司法官发生了什么事
日期:2022-01-30 10:00

(单词翻译:单击)

)43ywfDjW@io+,SET@@gq0O[3tKx

Two What Happened to the Councillor

_.^GD4cubIymS3Q7F

第二章 司法官发生了什么事

ho5yPd4Fgw7N

It was late; Councillor Knap, deeply occupied with the times of King Hans, intended to go home,

.N+F7;SA9g(

时间已经不早了;醉心于汉斯的朝代的司法官克那卜想要回家去T^](=S_lvZ

)]3|xodVtMqHP&

and malicious Fate managed matters so that his feet, instead of finding their way to his own galoshes, slipped into those of Fortune.

3+ra+-5z228BanqGdh

事情凑巧得很,他没有穿上自己的套鞋,而穿上了幸运的套鞋R=U~~nPZB.G

0O*nqg)RXFDBHx#

Thus caparisoned the good man walked out of the well-lighted rooms into East Street.

qYXZZZ&h[aHwoZ-xt

就这样,这个好心人从灯火通明的房间向东街走去-FR,!Ts&sdYg0w0

VU,KrW7^eOj;mJV1pA

By the magic power of the shoes he was carried back to the times of King Hans;

cRPnf3L-|,oZU,XkqA

这双套鞋的魔力使他回到300年前国王汉斯的朝代里去了;

bO=uLh-mikX;w

on which account his foot very naturally sank in the mud and puddles of the street, there having been in those days no pavement in Copenhagen.

NTKPkFMj#r+@6e

因此他的脚就踩着了街上的泥泞和水坑,因为在那个时代里,街道是没有铺石的@)HA%hhLF&r|^*

FFl0BPVTK;]

"Well! This is too bad! How dirty it is here!" sighed the Councillor.

V(g7C[R9acUu|3oZ8C

"这真是可怕——脏极了!"司法官说Zt7YaZ8|9lUpu8

N,0WzZy9pw.a8(rerh^

"As to a pavement, I can find no traces of one, and all the lamps, it seems, have gone to sleep."

s;aW-c1TkDH*CQ

"所有的铺道全不见了,路灯也没有了Z[nmq9DIU,u2=g。"

]v;1Vt1^B)dPguAQ

The moon was not yet very high; it was besides rather foggy, so that in the darkness all objects seemed mingled in chaotic confusion.

y~zs_z3c+J.vgJnMH

月亮出来还没有多久,空气也相当沉闷,因此周围的一切东西都变成漆黑一团u=iAUtg!po31Nx92c,p

o]oasdn,uRy1t

At the next corner hung a votive lamp before a Madonna, but the light it gave was little better than none at all;

~@gTii&c!&H,v^K+0)%

在最近的一个街角里,有一盏灯在圣母像面前照着,不过灯光可以说是有名无实;

.dMmb|+K;nyY7O

indeed, he did not observe it before he was exactly under it,

o&kAO7,NB#ev+4

事实上,他只有走到灯下面去才能注意到抱着孩子的圣母画像py_*9]ia*y.iui

r3t+oF[h7(FE

and his eyes fell upon the bright colors of the pictures which represented the well-known group of the Virgin and the infant Jesus.

L91[=kqKqpd@0rd4

他的眼睛落在照片的鲜艳色彩上,这些色彩代表着著名的圣母和婴儿耶稣5L)&]d(]!m1#y,9(n

suwWoVhf+n4y@P

"That is probably a wax-work show," thought he; "and the people delay taking down their sign in hopes of a late visitor or two."

[P)&)gwgGJ,P]bSlE4Sg

这可能是一个美术馆,"他想,"而人们却延迟把它的招牌拿进去,希望一两个迟到的参观者能看到它!bPTtZG!ZZb;ygJ。"

uyHnWKVEgVu&K

A few persons in the costume of the time of King Hans passed quickly by him.

W!N_nd[+52Mq

有一两个人穿着那个时代的服装在他身边走过去了3AB]sids2MqaA

P.W;tbEQ*6srl4W

"How strange they look! The good folks come probably from a masquerade!"

O-#wHWTUMNZ

"他们的样子真有些古怪!他们一定是刚刚参加过一个化装跳舞会RhZm]02x[~c3YKin。"

f6a^5*@y.n6&txeP

Suddenly was heard the sound of drums and fifes;

]X7^HCtjc5^~#A=

这时忽然有一阵鼓声和笛声飘来;

L~-yJsy*xlg^z^nrItd

the bright blaze of a fire shot up from time to time, and its ruddy gleams seemed to contend with the bluish light of the torches.

&Ho.LaZuLU

火把在闪耀着,明亮的火焰不时地冒出来,它的红光似乎与蓝光抗衡着lXpc6IqxJ+YUutrM9OD

P]9w4baOtxDPcBdL1G.(-k5ZRa7ibMi.HD4md+qgsXw&
分享到