11 守夜人的历险
日期:2022-03-26 10:00

(单词翻译:单击)

Tq3-XFt&lW*@V-7G7-wnt4

Three The Watchman's Adventure

gXwy;itmjDBTR7bQDwDl

第二章 守夜人的历险

xsODm1!Q5Z&

"Why, there is a pair of galoshes, as sure as I'm alive!" said the watchman, awaking from a gentle slumber.

clZuO2N8CnYJzu3^*n

“咳,这儿有一双套鞋!我敢肯定我还活着!”守夜人说,他刚从温柔的梦乡醒来^w7v%D-M4HRM8K

lQHZ_IGINmvuyQ0@kbwr

"They belong no doubt to the lieutenant who lives over the way. They lie close to the door."

U7daAf|oD)K0xp3|

“这一定是楼上的那位中尉的套鞋nF%r1=u([!zGNMe.x。恰恰放在门边!”

LJ9|-HM5p&fWe%xk;HV

The worthy man was inclined to ring and deliver them at the house, for there was still a light in the window;

E.RtJ!!)#XV

这位老实人倒是很想按按门铃,把套鞋交给原主的,因为楼上的灯还是亮着7#uKY;NlPgtf+QUY

n#rhq+mQ~Ct=m~

but he did not like disturbing the other people in their beds, and so very considerately he left the matter alone.

ko]x@]6cA&-q

不过他不愿意把屋子里的人吵醒,所以就不这样做了VTtKKa.7YLlY.^%@guGd

S22=^sdblA@3_c;e_

"Such a pair of shoes must be very warm and comfortable," said he; "the leather is so soft and supple."

yh5&1=]dwY8

“穿上这样一双东西一定很暖和!”他说!@fb;9@S&~tG0-8k+e.F。“皮子是这样柔软!”

u~YvVJY)V1pE3iQ1w

"They fitted his feet as though they had been made for him. Tis a curious world we live in," continued he, soliloquizing.

d^~iS!eK=Lo4oT#3

“鞋子恰恰适合他的脚XEkInB+%O]Mx7X。这个世界也真是滑稽!”他自言自语地继续说fF43mxJvrQQk%Q

FM#un#U!^_

"There is the lieutenant, now, who might go quietly to bed if he chose, where no doubt he could stretch himself at his ease;

&p|1bXi#FxtA.S

“中尉现在可能已经在他温暖的床上睡了,毫无疑问,他舒舒服服地伸着懒腰,

nrnqw@+fcg,*,%Z

but does he do it? No; he saunters up and down his room, because, probably, he has enjoyed too many of the good things of this world at his dinner.

Q6tQg7)1Mnt3m3

他睡着了吗?没有ktkF_H|^sLW-,#Rs.c。他正在房间里走来走去呢2y#K%ahBv38amB。因为他在宴会上享受了太多这个世界的美好事物!t+Yelp]fnV&QU

Kt#]ZL%-Y2+M1Ys

That's a happy fellow!

uxZ2O&]Oye,BB1

他真是一个幸福的人!

3t@+0uY40~;V~V4c7A_8

He has neither an infirm mother, nor a whole troop of everlastingly hungry children to torment him.

Z,TedRPPSO

他既没有虚弱的母亲,也没有一群永远饥饿的孩子折磨他!

2wLb~pe)6cK&*O.+6

Every evening he goes to a party, where his nice supper costs him nothing:

20Q1#%eBA#06AbB2mir

他每天晚上总是去参加一个什么晚会3Wy&nj|EUrH@C#j(LM!p。在那儿,他那顿丰盛的晚餐什么也不花,

9xNTjBnivsaxC!x

would to Heaven I could but change with him! How happy should I be!"

MLX4u&9^,K*k

我希望我能像他,这样我也可以成为一个幸福的人了!"

eW]MpK&!(6cgfKT;;=

While expressing his wish, the charm of the shoes, which he had put on, began to work;

JSN-EVZCmMX5!z|u

当他说出了他的愿望以后,他所穿上的这双套鞋就立刻产生效果:

GgGumTLCjkzhf.!*NV

the watchman entered into the being and nature of the lieutenant.

oB^L5JQ&,MgY9

这个守夜人完全变成了那位中尉了3PSi_t6I56L~Dx5XuI

lDT=5bfpLwELes

He stood in the handsomely furnished apartment, and held between his fingers a small sheet of rose-colored paper,

)VDqG5u6Ug5

他现在是在楼上的房间里,手指间夹着一小张粉红色的纸,

x#v%5(E.+Qeih

on which some verses were written -- written indeed by the officer himself;

X#Z7;P!A|oEqtfHy

纸上写的是一首诗——中尉亲手写的一首诗,

=h&ZmVkmO[A*93L

for who has not, at least once in his life, had a lyrical moment?

@R(yypuW%V7.jFAeXn-

因为人们在一生中谁都有过富有诗意的一瞬间W6ff)y4A2^~@(v

,elN6WBdZ35IT+|9iq%3

And if one then marks down one's thoughts, poetry is produced.

]3kwCz0~t0

如果一个人把这一瞬间的思想写下来,那么他就可说是在作诗了7o^c*)hzQU*Uyh

^-p2aeAdPB.wIusN8#~&&^uFYrO;Rz1krs*ycOl,zQEe;0cOIc
分享到