06 司法官发生了什么事
日期:2022-02-02 10:00

(单词翻译:单击)

x|0R%7fW]6Lg^Pcr-ixFSQsOLtaWz;KR

At all events here are some people up and stirring. Oh! oh! I am certainly very ill."

T&LMa.)!Ee]mrigJQ

不过里面还有人没睡^tZweR@Zch。哎呀,我是病了!"

hn6^(y|L(+cFQ^rix

He now hit upon a half-open door, through a chink of which a faint light shone.

imjXBa.@tgr._Jm

他走到一扇半开的门前,灯光从一个隙缝里射出来hynR+G)yAI4q

ubwrXlk)~]U8a8Ktu#7&

It was a sort of hostelry of those times; a kind of public-house.

6Pnm;nfGKd]WKiz^DoLv

这是那时的一个酒店——一种啤酒店4#JitqneT4K(VtO(L

TG7j)B4=n;2+ln[ICw9Q

The room had some resemblance to the clay-floored halls in Holstein;

%gHj31INwHn_O

里面的房间很像荷尔斯泰因的前房;

!6KXtHZm@4crGJz

a pretty numerous company, consisting of seamen, Copenhagen burghers, and a few scholars, sat here in deep converse over their pewter cans, and gave little heed to the person who entered.

(ktvEvw3.@K

有一堆人,包括水手、哥本哈根的居民和一两个学者,他们坐在里面一边喝酒,一边聊天6.aX+RMr8bvx#zhsRKS。他们对于这位新来的客人一点也不在意Zs,qhUT^IkSOj#rdA-EI

Ue#CjugN_|)V.

"By your leave!" said the Councillor to the Hostess, who came bustling toward shim.

3FMCSAX2&h

"请您原谅,"司法官对着向他走来的老板娘说[=)pdi|X[]

ikv2%SW.Cei&v&

"I've felt so queer all of a sudden; would you have the goodness to send for a hackney-coach to take me to Christians hafen?"

rVArYD&r=E@SFO[_*b

"我有点不舒服!您能不能替我雇一辆马车,把我送到克利斯仙码头去?"

(||K=zYema12C

The woman examined him with eyes of astonishment, and shook her head; she then addressed him in German.

B#A=P@[aKJQeAI2M&

老板娘惊讶地打量了他一眼,摇摇头,然后用德文和他讲话j[#AKDm9X=W;Y5a

I#AEifSFpTG!v,K&+gO

The Councillor thought she did not understand Danish, and therefore repeated his wish in German.

qfu;t^Fvxsl|cWAv]0

司法官猜想她大概不会讲丹麦文,因此把他的要求又用德文讲了一遍,PX5GT+^&b@K

h@w,evJ2pZP07^E4fpJ

This, in connection with his costume, strengthened the good woman in the belief that he was a foreigner.

X_&T5JazAjqR3XQh

他的口音和他的装束使得老板娘相信他是一个外国人U4mK&Xbp.k

gix|(H3T27(

That he was ill, she comprehended directly; so she brought him a pitcher of water,

Pz4ImXM^*3m8t

她马上懂得了他有些不舒服,因此倒了一杯水给他喝-;2T2c(.!L

a7Krf!KMXyaZ9b&;CBwG

which tasted certainly pretty strong of the sea, although it had been fetched from the well.

TjMF7P!e,W

虽然水是从井里取出来的,却像海水一样咸nl;080]RcL

5nPj5f&!O|GW9

The Councillor supported his head on his hand, drew a long breath, and thought over all the wondrous things he saw around him.

TK^77^Zqxlx44

司法官用手支着头,深深地吸了一口气,思索着在他周围所发生的一些怪事情ycHbn*aI]6F_YG5NG

2Z)73Fp8Vc(p0v3h

"Is this the Daily News of this evening?" he asked mechanically, as he saw the Hostess push aside a large sheet of paper.

V!J@(uIf@#M^*e&M4_

"这是今天的日历吗?"当他看到老板娘把一大张纸撕掉的时候,他机械地问道fKaAIjHSbf%X[i)yudl

JiWkvKKE|MVUoDj7

The meaning of this councillor ship query remained, of course, a riddle to her, yet she handed him the paper without replying.

NOHvy0hln4(r|

她不懂得他的意思,不过她把这张纸递给了他VdLg7pXb+k;9%9J

]fgbK!V6Xn~xLkR

It was a coarse wood-cut, representing a splendid meteor "as seen in the town of Cologne," which was to be read below in bright letters.

MkmaQVj(|H_%)(o~5

这是一张描绘诃“龙城上空所常见的“(下面字体清晰地写着)一种幻象的木刻s83Dm&gd67LAj&

-1Ga7&(hZ9f(+oxnQEpa_OmNU.]AxDV5bnpXk;r-|jvtW7y(uXm@
分享到