(单词翻译:单击)
Beijing has confirmed two close calls between China's Space Station and billionaire Elon Musk's SpaceX satellites this year.
近日,中国官方证实,今年亿万富翁埃隆·马斯克的太空探索技术公司(SpaceX)所发射的卫星,曾两次险些和中国空间站相撞 。
The Chinese Foreign Ministry hit back at the double standards of the United States in monitoring its American space ventures.
中国外交部就美国在监督其太空项目方面的双重标准进行了回击 。
In July and October, SpaceX launched Starlink satellites that came close to the Chinese space station.
今年7月和10月,太空探索技术公司发射的星链卫星曾先后两次接近中国空间站 。
During this period, Chinese astronauts were carrying out missions inside the space station.
在此期间,中国航天员正在空间站内执行任务 。
For safety reasons, the Chinese space station took emergency collision avoidance measures.
出于安全考虑,中国空间站采取了紧急避碰措施 。
It's a typical double standard for the United States to proclaim the concept of "responsible conduct in outer space"
这是典型的双重标准:美国一方面宣称所谓“负责任外空行为”概念,
while ignoring its obligations under international treaties on outer space and posing a grave threat to the lives and safety of astronauts.
另一方面却无视其在外空国际条约中承担的义务,严重威胁宇航员的生命安全 。
Starlink is a satellite internet constellation operated by SpaceX, which is owned by Elon Musk.
星链是由埃隆·马斯克的太空探索技术公司发射的一枚互联网服务卫星 。
The Chinese government through a diplomatic note dated December 6 by its Permanent Mission to the United Nations,
12月6日,中国政府通过中国常驻联合国代表团的外交照会,
informed the Secretary-General of the incidents and the measures taken by the crew aboard China's Space Station to avoid a collision.
向联合国秘书长通报了这一事件,以及中国空间站机组人员为避免碰撞所采取的措施 。
The European Space Agency says Europe needs to stop facilitating Musk's ambitions in space.
欧洲航天局表示,欧洲大陆需要停止助长马斯克在太空领域的雄心 。
