(单词翻译:单击)
The U.S. House voted today to raise the federal minimum wage for the first time in a decade.
美国众议院今天对提高联邦最低工资进行投票,这也是十年来的首次 。
Majority Democrats pushed through a bill to raise the wage to $15 an hour over six years. It is now set at $7.25.
占多数的民主党人推进通过这一法案,旨在在未来六年将时薪增加到15美金,如今是7.25美金 。
The measure is given little chance in the Republican-run Senate.
在共和党掌控的参议院,该措施机会渺茫 。
A heat wave began building to scorching intensity today from the Southern Plains to the East Coast.
今天,热浪上升到炽热的水平,南部平原到东海岸均遭受了影响 。
In Washington, visitors to the National Mall have been stocking up on bottled water.
在华盛顿,前往华盛顿国家广场的游客储备了瓶装水 。
Temperatures in the city could hit 100 degrees by the weekend.
截止到本周末,华盛顿的气温或达到100华氏度 。
More than 150 million Americans will be under heat advisories and warnings for the next several days.
在接下来几天,超1.5亿美国人将迎来高温预警和警告 。
In Japan, at least 33 people were killed today when a man set fire to a popular animation studio in Kyoto.
今天在日本,至少有33人死亡,京都一男子点燃了一处著名的动画制作室 。
Black smoke billowed from the three-story building for hours, as rescue workers scrambled to pulled people out.
三从建筑物冒气了滚滚黑烟,且持续了数小时之后,救援人员奋力将人员解救出来 。
They worked well into the night, as bystanders looked on.
他们一直工作到夜间,周围有围观群众 。
I never expected such an incident could happen this close to my neighborhood.
我从没想过这样的事情会发生在我居住的社区 。
So many people lost their lives or got injured, and I really feel for them.
许多人因此殒命或受伤,我对此感到同情 。
It is so outrageous hearing this was caused by arson, regardless what the motivation could have been. I feel anger towards the suspect.
听到这是纵火案,我感到非常愤怒,不管他的动机是什么 。我对嫌疑人感到愤怒 。
Officials said the suspect was a 41-year-old man who burst into the building shouting, You die, and doused the place with gasoline.
官方称嫌疑犯41岁,他闯入大楼后大叫着“你去死”,然后泼洒了汽油 。
He was burned in the attack before being arrested. Officials in the Philippines say nearly 8,000 police officers have been punished
他在被捕之前被烧伤,菲律宾官方称近8000名官员遭受了惩罚,
for misdeeds during a nationwide anti-drug offensive. More than 2,000 were fired outright, and the rest were suspended, demoted or reprimanded.
原因是在全国禁毒工作中犯了恶行,超2000多人直接被解雇,其他人被停职,降职或遭到训斥 。
At least 5,500 people have died in the drug raids. President Rodrigo Duterte launched the campaign three years ago.
至少有5500人在毒品突袭中死亡 。总统杜特尔特三年前发起这样的行动 。
Back in this country, the U.S. Environmental Protection Agency has announced that it will not ban the widely used pesticide chlorpyrifos.
国内方面,美国环保局宣布将不再禁止使用广泛的杀虫剂氯吡磷 。
Environmental and public health groups argued that it can cause brain damage in children.
环境和公共卫生组织认为这会对儿童大脑造成损害 。
But the EPA questioned that claim, in a reversal of earlier findings.
但环保局质疑这一说法,这与之前的研究发现相反 。
Opponents of the decision are expected to fight it in court.
反对这一决定的人士或将上诉到法院 。