特朗普将接受调查
日期:2019-03-06 14:39

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
-|_Jozj)7FWZ(EW6h0Mpg%=Q

In the day's other news: House Democrats opened two more investigations of President Trump.
其它方面,众议院民主党对总统展开了两项调查-&N-3RAFKvA7pKX
The Judiciary Committee demanded documents from 81 people linked to the president and his associates.
司法委员会要求与总统和其伙伴有关的81人递交文件E%K.7BEGSkjg
It's part of a probe into possible obstruction of justice and other abuses of power.
这是对有可能出现的阻碍司法和其它滥用职权调查的一部分6%09CKN3=50k
The president was asked today if he will cooperate with the investigation, as he welcomed the North Dakota State University football team.
今天总统被询问是否愿意接受调查,这期间他在欢迎北达科他州立大学足球队&X0Qn9XZ=G&z3EUl
I cooperate all the time with everybody. And you know the beautiful thing? No collusion. It's all a hoax.
我可以随时且与任何人展开合作,你知道什么最好?没有勾结,这完全是骗局[rG1z,K42G8a!W;E^
You are going to learn about that as you grow older. It's a political hoax. There's no collusion.
你们长大了就知道了,没有什么勾结,这就是政治骗局@-rH)(to[(.cK)E7
The Democratic chairs of the House Foreign Affairs, Intelligence and Oversight Committees also weighed in today.
众议院外交事务以及情报和监督委员会的民主党主席也加入了调查-5A,6;6fY@diO!2I9Ix
They want records of President Trump's meetings with Russian President Vladimir Putin.
他们希望获得总统和普京会议记录_W*!W1rLFxCzC_xH[DXO
The focus is whether Mr. Trump tried to conceal details of those communications.
重点是特朗普是否试图掩盖交谈细节[*[S(y~w&XpI

O[HXuhw=_il)wb

23.jpg

~(^OsHTKQm

President Putin has suspended Russia's participation in a landmark arms treaty with the U.S.
总统普京暂停了与美国具有里程碑意义的武器协定7kMx&8^oHnh=^8zJ
The 1987 accord banned medium-range land-based cruise missiles.
1987年签订的协议禁止了中程陆基巡航导弹VzJL8x1(%&M0uegP!
Putin's action today is a response to President Trump's decision to withdraw from the treaty last month.
普京今天的举措是对特朗普上月决定撤出的回应C(z~wX,sI7!8@CHr
Each country accuses the other of violating the treaty.
双方互相指责违反条约PZ5DJ[7Tll
The president of South Korea today moved to salvage nuclear negotiations between the U.S. and North Korea.
韩国总统试图挽救美国和朝鲜的核协议]3Dt]_0nP9Qeexl;[@p
Moon Jae-in called for three-way talks involving both Koreas and the U.S.
文在寅呼吁朝韩美三方会谈y5._N[,mcjb4mPwdIGBd
He spoke in Seoul, following the failed summit between President Trump and North Korea's Kim Jong-un.
他今天在首尔发表讲话,此前特朗普和金正恩的峰会以失败告终8s#FN!vw7q^aqXYg
We highly value that President Trump explained why he could not reach an agreement with North Korea
我们高度重视关于特朗普解释为何与朝鲜协议失败的原因,
and that he showed unchanged trust toward Chairman Kim Jong-un and expressed optimistic views for future talks with Kim.
他对金正恩主席的信任没有动摇,并对未来与金正恩的对话持乐观态度1s=cvi!@vqo*D+-&W
Also, we praise that President Trump clearly showed that he has no intention of pressuring North Korea
同样,我们赞扬特朗普,美国没有意愿向朝鲜施压,
through further strengthening sanctions or military exercises.
通过加强制裁或军事演习AE^&KbSUBvyS7z
Moon has labored to ease tensions between North Korea and the U.S., and he's also called for reduced sanctions on the North.
文在寅努力让朝美两国缓解紧张关系,并呼吁减少对朝制裁3MxkufQUDD
The Vatican will open its archives about Pope Pius XII, the pope who presided during World War II.
梵蒂冈将公开教皇皮乌斯十二世的档案,他在二战期间掌管天主教wy10*ANSne%
It follows decades of lobbying by Jewish groups and others who say Pius did little to save Jews from the Holocaust.
数十年来,犹太团体等其它组织游说称,他几乎没有挽救过大屠杀时期的犹太人(mqn-xX|AptVUJru3^Iz
Pope Francis had been under pressure to make the documents available while some Holocaust survivors are still alive.
教皇方剂各在公开文件上备受压力,期间许多大屠杀幸存者还建在JJ7.dZnrKig&
In his announcement today, the pope said, the church isn't afraid of history.
今天他发表声明,称天主教不惧怕历史E!|hXwH88hQzMTkb

DUSKU&q;d[g*7^EDzv1dZiKUa@|1e8-MJz6.%7dJpXkzFgAU
分享到
重点单词
  • announcementn. 通知,发表,宣布
  • collusionn. 共谋,勾结
  • proben. 探针,探测器,调查,查究 v. 用探针测,详细调查
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • cooperatevi. 合作,协力
  • concealvt. 隐藏,隐瞒,掩盖
  • spokev. 说,说话,演说
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • laboredadj. 吃力的;费劲的;不自然的 v. 工作;劳动;分
  • optimisticadj. 乐观的,乐观主义的