法律该剥夺性侵犯的监护权?
日期:2017-10-09 08:45

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
~Dj%G1zKbt|,fipzuVX(D8%v

Underreporting and bad media are only two of the many systemic issues
报道不够和报道不实是体制的众多问题之一,
that America's rape victims have to contend with.
也是困扰强奸受害者的大问题+RS*TtrAhw
Samantha bee filed this report.
请听萨曼莎·比的报道EvgrAj(G0I3DuW.
America faces a litany of complex problems that we can't agree on how to fix.
在美国,人们在许多复杂问题上无法达成一致意见x9firGA+k=rV~kX
Our crumbling infrastructure, simplifying our bloated tax code.
摇摇欲坠的基础设施,简化臃肿的税码513)C;gkTL;0w,E|]WWQ
Is science even real? Hard stuff.
科学究竟是不是真的?难题一大堆)TSSVgj=D12#V#5mhpOB
But Congresswoman Debbie Wasserman-Schultz thinks she has an issue that no one can disagree with.
但国会女议员黛比·沃瑟曼·舒尔茨认为,她的这个问题所有人都会同意;J6p;=b%NEHqJJut
Right now, a woman doesn't have the right across America to terminate her rapist's parental rights.
如今在全美,女性没有权利终止强奸犯的亲权gFV0l;,n~BD.H=x(Jnav
No, that is not true.
这不是真的8!,WPHA@5bo)%.4_i8-_

oXPJ]+4HJ9Xh@k4rx6

法律该剥夺性侵犯的监护权?

P2_Y8ZD0xNf4%JVi%

If you are the victim of rape and you conceive a child,
如果你是强奸受害者,并不幸怀孕,
then you should be able to terminate your rapist's parental rights.
你就应该有权终止强奸犯的亲权HcA4La+-d%(9ZNi
So we're talking about custody, talking about visitation. Yes.
你指的是监护权,探望权v&6%.DLdV,UP9&B^y。是的s2F_EYxHi|U+.17xSaW
Every other weekend you have to meet your rapist in a Denny's parking lot
每隔一个周末,你都要去丹尼斯停车场见那个强奸犯,
and hand over your child. Exactly. Right.
之后把孩子交给他S~Dl*S&~vVEz~Mq。没错atb+7&p.2+9,s+%|GXkt
This cannot be real.
这不是真的g_0WtsgX*,*X
No, that doesn't happen, no, I refuse to believe that.
我不敢相信这是真的,这不可能发生-K=o0LrJhHzCP
I spent two years of my own life fighting my attacker for custody of my daughter.
在监护权问题上,我与他争论了两年的时间I7g+5IW;B+]
And it's what prompted me to go to law school.
这也是为什么我要去读法律的原因&qeKhhOf-tw6,,zf~G
Okay, so this actually is a thing.
恩恩,这的确是一个问题3eW&Zlsx4Xxp
And Shauna Prewitt has been a public advocate to end this unbelievable situation.
肖娜·普鲁伊特一直是一名公开宣扬者,她提倡终止这种状况e+x+JnpRQwgG7f9kXf
We know that about 32,000 women each year become pregnant through rape.
每年大约有3.2万人因强奸而怀孕d]E]#gZ,XOY6ey;;
At least a third of them go on to raise that child.
至少有三分之一抚养孩子X)A1jhwPX5#ei
So we're looking at, you know, at least 10,000 potential custody battles every single year in this country.
所以每年产生的监护权问题就至少有1万例q#haAe%ic4k~[|Wf](~c
Oh, that's very interesting. Okay, excuse me just one second.
恩,很有趣,抱歉,我出去一下,马上回来yw2N!7tzIT((*Rl#d
Just be right back.
马上VzV%i@p!Y3kVi.l
Prewitt's numbers were making my brain explode.
这些数字快要让我的脑子炸掉了yi;r%bb8cA)#B
I was gonna need a little help getting through this story.
我需要帮助来度过难关dnEb5FZ9J&b1]P8R
Luckily I was prepared for just such an emergency.
幸运的是,我遇到了这样的突发情况!BC]V.u(-M
Emotional support baby chickens.
哦小鸡仔,我的情感支柱8jcT!Spr8I+
The good news is Wasserman-Schultz introduced legislation to fix this.
好消息是,沃瑟曼·舒尔茨希望通过立法来解决此事gSth&TQcs1In]z
We do have bipartisan support.
两党都对此大为支持)@ktNtNVkXRo]D
This bill is endorsed by pro-life groups and pro-choice groups.
该项法案得到了反堕胎组织和主张堕胎组织的支持eH]JY*!;Wr7*
I expected that if there was any issue that would sail through without a problem,
如果有哪个问题可以顺利得到解决的话,
that it would be this one.
我想应该是这个A=#JPbO,HjJwZ_(
But the bill didn't even get a hearing.
但这个法案并没有获得听取会CI#_SBr4(6U.ndOLCV0R。不不不p9Bk]@v+utpCkOui^vB.
Okay, no, the parental rights, nope.
不不,亲权5buZfyTCW|u*ta[d3Z
It's gonna be okay. It's gonna be okay.
一切都会好的,一切都会好的q@O9j3Z+bKH@znTk9;
So why did this "Can't Fail bill" fail?
为什么这个“不可能有失法案”失败了呢?
There is a small provision in the bill that actually spends some money.
该法案中有一则条款,它需要花费资金ef,O~AH@sK
The bill didn't move over this small funding issue.
该法案因为小小的资金问题而不能向前发展DNarTu@zaY
Small funding, okay. So this is a weird question.
小小的资金问题,恩我有一个比较怪诞的问题rkIET2(S[2&EpRm=p
But how much money is too much money to stop rapists from pursuing their custodial rights?
就剥夺强奸犯的监护权,多少钱算多呢?
Well, let me share it with you.
恩 听我说siKC,oSQ2(iF;&O2
The bill authorizes $5 million per year for five years. For...sake.
该法案批准每年500万美金,一共五年_GIy4v8pRa3nu。老天gu,CG@F36O3[!bj_O7p
Do you know how much the government spends on promoting fruits and vegetables on social media?
你知道政府在社交媒体上促销蔬菜水果花了多少钱吗?
$5 million a year, hashtag get fruit!
一年500万美金,#水果到手!
So we're cool with Team Grapes but not Team Helping Rape Victims? Got it.
怎么卖水果那么带劲,帮助强奸受害者就那么困难?明白了Cz,DK5M-LG[
In the meantime Wasserman-Schultz reintroduced her bill and thinks that this time it may pass.
与此同时,沃瑟曼·舒尔茨又重新提交了该项法案,并认为这次法案将顺利通过ISnMpbMe=E
If it passes then no woman will ever have to face this nightmare ever again,
如果法案通过了,女性将不会遭受这样的噩梦了,
problem solved, right? Well, I wish it were that simple.
问题解决了,对吗?如果问题真的那么简单就好了[Y0Pikv._;TwU0m]
But it's not automatic. It is actually up to the states.
这个不是通过了就能起作用的,它要由各个大州来决定7=%a5lm#DCHw
So what we do in the bill is we incentivize states that don't have this law in place.
该法案就是要去激励那些还没有实施该法律的大州ZvX0,]aFU_i0gs7&,
We have to either use a carrot or a stick.
萝卜和大棒我们必须选一样ze#O&G2W2HCDG=o4|G
In this case we chose a carrot.
这次我们选的是萝卜8TyhSF(u4hh
I feel like I would have chosen the stick.
我认为我们应该选大棒hjBR=KdF4e)bX]4#!cCp
I know, the stick can be tempting.
我知道大棒很诱人Ew|Hi7@[ia!Tev
So constitutionally each state has to change its own laws.
从宪法层面而言,各大州法律需要进行改变MfObsk(YWwIVC
Quick question, why do the states even need an incentive?
那么问题来了,为什么他们需要刺激措施?
I think that the problem is that it goes back to the suspicion that
我觉得问题的关键可能是因为怀疑,
legislators have of raped women.
怀疑在立法者之中有受害女性xypWmVx(Kvv~]!x[s*F0
And not only that, some women have been threatened by their attackers
不光是这个,许多女性曾遭受强奸者的威胁,
who have said if you stop the criminal process against me
如果你不再告我,
I will agree not to seek any custody of parental rights.
我将不再寻求监护权5wlV#7BAlQ+SVi2l,]-
I'm just gonna go get some fresh air.
我出去透透气pj1i8l1QT!
That's it, I'm out. I'm out of shock.
我出来了,吓死我了BiLiKdL1cEE@D
Okay, just walk and think, think and walk, okay. Whooo.
走一走,想一想,喔喔喔(N2di.,6oThP!jABT
Nobody should have to choose between dropping charges or a custody battle.
在撤诉和监护权之争问题上,没人应该做出选择9u=iC-bHEf[
Oh my god. Oh my god. Where am I?
天啊,老天,我在哪?
Oh, this is pretty. So snowy.
哦,这里真美,雪花纷飞的感觉.f6gKsmQ1wK.
Not infuriatingly sad. You know what, why would I leave?
不会让我感到悲伤,我就住这儿怎么样?
I'll just enjoy my tea. Grow a beard.
在这里喝一杯茶,养养胡子60n[bPY92jswF*
Would you look at the lack of soul-crushing government dysfunction?
你愿意看到这样一个不作为的政府?
I could make a new life here.
我可以在这里重新开始U-q2mn&8uA
Sam! What do you want?
萨曼莎!干嘛?
It's Hasan Minhaj from the Daily Show.
我是《每日秀》的哈桑CCpf~U]0]=-eK0z%
I know who you are.
我知道你是谁eI+6t8|(nso6nataVc
You need to finish the piece. I'm not going back.
你要完成你的节目lztm(Js7WfVVHN1。我不会去UJ%NK[1@BK[Do+D|ru
But it's important. I know it's important. Goddamn it.
很重要X;GfhZ@TN=q0+FV。我知道它重要Z,*h~a]-zV。老天gfuP0n7MFN^@
There was still work to do.
啊,任重道远啊&f-x9RQwH=(e^Bqpw5VA
Listen, can I borrow your razor?
我能借你剃须刀一用吗?
I left that lady sitting there for a long time.
我让那位女士在那里等了很久很久k~^x6uSCMB7yI+Re%RBW
Okay, here we go.
开始吧Fu~vs&fbiRlxZ
Are there any states out there doing the right thing on their own?
有没有认真做事的大州呢?
Florida not only has a law, it has a terrific law that's actually a model
佛州不仅有法律,而且相当棒,该州的法律模式
that I would like to get replicated in a number of other states.
我希望能够复制到其它大州去h%zmdiEa1lR|bcvB~amL
Did you just say Florida? Yeah.
你刚才是说佛罗里达州吗?是的s*7p~UJc#-@Bmfm
I've been doing this job for a long time and I have never said these words before.
我干了那么久,但从来没说过这几个字A;9[TARfx]B
Good job, Florida!
棒极了,佛州!
I knew what I had to do.
我知道我要做什么了gJ*craz]Z%c[-8bMx2
Time for a good old-fashioned state-shaming.
点名时间到了!
Hi, if your state is red on this map, call your legislator
你好,如果你住在红色区域,请告诉当地州议员,
and tell them to get their...together.
让他们齐心协力,通过该法案fHx@5aFvQ*TnCKTH-[)
Don't like maps? Here are their names.
不喜欢地图,听我给你念念X|lW)^v!Tg
Alabama, Arizona, Maryland, Minnesota, I'm so mad! That felt better.
阿拉巴马、亚利桑那、马里兰、明尼苏达,我生气了!这样好多了D3iUW92-8.l
And while we're waiting, if you are looking for me, I'll be in my happy place. Oh, yeah.
等待之余,如果你想找我,你知道我在哪,快乐天堂Ipk^ik2g#mpN#T2y。真好CV#_R[agsYY|

;-Qsmb*SqOCPVok2PeVz#lEGe614^=pc^&DLKux5PXE=^G)UXeAsdVh
分享到
重点单词
  • complexadj. 复杂的,复合的,合成的 n. 复合体,综合体,
  • crumblingv. 破碎;崩溃(crumble的ing形式) adj.
  • nightmaren. 恶梦,使人极其痛苦的事情或经历,梦魇
  • socialadj. 社会的,社交的 n. 社交聚会
  • razorn. 剃刀
  • explodevt. 爆炸,驳倒 vi. 爆炸,爆发(感情),激增 [
  • potentialadj. 可能的,潜在的 n. 潜力,潜能 n. 电位,
  • legislationn. 立法,法律
  • disagreev. 不一致,有分歧,不适应,不适宜
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流