(单词翻译:单击)
听力文本
One whale is still alive,
有一头抹香鲸一息尚存
but without sufficient water to support his incredible bulk,
但若没有足够的水来支撑它巨大的身躯
his internal organs will be crushed.
它的内脏就会被压碎
Left like this, he will die within days.
这样下去,几天之内就会死亡
Thankfully, our attitude to sperm whales has changed from exploitation to conservation.
幸运的是,我们对待抹香鲸的态度,从利用转变成了保护
So, a rescue team tries to dislodge him with waves from the bow of their boat.
因此,一支救援队试图用船只螺旋桨激起的浪花来帮它移动
But he's held fast. His sunburnt skin quickly blisters.
但它仍纹丝不动。阳光灼伤的皮肤很快就起了水疱
The only option left is to use nets.
唯一的办法就是使用渔网

At last he's free. Badly weakened, he's chaperoned towards the harbour entrance.
它最终重获自由。由于元气大伤,它被护送出港口
But he's not out of trouble yet.
但是,麻烦还没有结束
First, he must negotiate the rocky heads of the bay.
首先,它得应付海湾中的岩石
His sensitive skin, never designed to touch rock, is badly lacerated.
鲸鱼敏感的皮肤不适宜触碰岩石,被严重地割伤了。
He's through, and back into the safety of the endless blue.
终于过关,它回到了安全的无尽蔚蓝中。
The sperm whales' story sums up the difficulties of surviving in this world of extremes.
抹香鲸的故事反映了在这片极端环境中生存的不易
They succeed, thanks to their great stamina and extraordinary design.
仰赖于极佳的耐力和上帝造物的神奇,它们得以在此繁衍生息。
But at times, even the whales struggle to cope with the challenges of this vast ocean.
但是许多时候,即使是鲸鱼也在艰难地应对着来自这片大洋的挑战。
视频及简介
大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。
