BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第9期:众岛之洋(9)
日期:2016-11-02 13:46

(单词翻译:单击)

听力文本

Imagine each island as a castle,
把岛屿想象为一座城堡
and the ocean a giant moat stretching to the horizon in every direction,
海洋就是一直延伸到遥远地平线的巨大的护城河
and you have captured the essence of their isolation.
你就可以体会到其与世隔绝的本质
It's a wonder how any life reached these islands at all.
任何能够抵达这座岛屿的生命都是一个奇迹
But no matter how remote or small an island is,
但无论岛屿多么偏远或者微小
animals have somehow conquered the massive ocean barrier to reach these specks of land.
动物们总有办法克服广阔海洋的障碍,抵达这里

BBC纪录片《南太平洋》

For the lucky few that made it, South Pacific islands provided great opportunities.
对于少数幸运者而言,南太平洋群岛提供了很多生存机遇
Once here, they had the freedom to be different.
一旦来到这里,它们便享有进化的自由
Crabs may not seem unusual, but there's one kind here that's like no other.
螃蟹看似普通,但这里有一种螃蟹与众不同
On this little island in Vanuatu lives a real oddity.
在瓦努阿图的梅托马岛上生活着一种怪物
It's the largest terrestrial invertebrate on Earth.
这是地球上最大的陆栖无脊椎动物

视频及简介

它们非同的隔绝产生了地球上其它地方所没有的一些最稀奇、惊人和不安定的生存例子,从撕扯掉椰子的大蟹,到把猎物钉在匕首般爪子上食肉毛虫。人类文明同样不同。五旬节岛上的人们从高高的木制脚手架上纵身鱼跃来庆祝他们每年的收获,只用丛林藤本植物来阻止坠落。在微小的恩浮塔岛,或许是地球上最僻远的人类社会,当地人为了生存完全依赖他们的庄稼和捕猎。


分享到