BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第60期:漂流者的天堂(28)
日期:2017-04-05 09:51

(单词翻译:单击)

听力文本

Taking to their sailing boats once more, descendants of the Lapita left the central Pacific
拉皮塔后裔又驾驶着他们的帆船再次离开太平洋中部
and set off again in search of new lands... into the great unknown.
动身去寻找新的岛屿,进入真正的未知世界
As pioneers, they took everything they would need to start their lives afresh.
作为开拓者,他们带上了所有的生活必备品
Livestock. Plants for cultivation. Even the coconut.
家畜以及农作物。甚至还带上了椰子
But they would also have taken a long list of stowaways... like the mourning gecko.
当然船上还搭载了一群偷渡者,例如鳞趾壁虎
This lizard was just one castaway which no longer had to rely on its stamina and luck to reach new lands.
作为一名漂流者,它再也不必依靠体力和运气抵达新陆地

BBC纪录片《南太平洋》

It could now hitch a free ride.
它现在可以免费完成长途之旅了
In a series of epic voyages, the descendants of the Lapita,
在一系列史诗般的航行中,拉皮塔后裔
the people we now call the Polynesians, succeeded in colonising the far corners of the South Pacific
也就是现在的波利尼西亚人,成功开拓了南太平洋的各个角落
from Hawaii to New Zealand, even to Easter Island, nearly 7,000 miles east of New Guinea.
从夏威夷到新几内亚,甚至到距新几内亚以东10000公里的复活节岛。

视频及简介

在南太平洋并没有荒岛这一回事。它们也许是地球上最偏僻,但2万余个岛屿个个都被开拓了,从新几内亚,天堂鸟的家园,部落野蛮的成人仪式将年轻的战士变成鳄鱼人,到斐济,法属玻利尼西和夏威夷。这是最后漂流者的故事,从咸水鳄和巨鳗到冠鬣蜥和怪蛙,为了成功不顾一切到达数千哩远的岛屿。这些旅程是很好的功绩。据估计每6万年才有一个物种到达夏威夷。难以相信,这么多的开拓者到达这些受到大自然像龙卷风和海啸接二连三粗暴打击的岛屿。南太平洋首次人类,玻利尼西亚人的航行,难以忘怀。这些旅程的确是最伟大的探索行动,甚至可以断言,他们永远地改变了南太平洋的大自然。


分享到