BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第83期:无尽蔚蓝(17)
日期:2017-06-09 09:40

(单词翻译:单击)

听力文本

Specks of land were just as vital to our shipwrecked survivors.
即使是小小岛屿对海难幸存者也至关重要
Not that they were easy to find.
然而岛屿却难以寻觅
Only 1% of the Pacific is land.
太平洋上只有百分之一的面积是陆地
On the 20th December, the sailors arrived on the Pitcairn Islands,
12月20日,水手们到达皮特凯恩群岛
over 2000 miles from where they were first shipwrecked.
距离海难发生地超过三千二百公里
Described by them as "a paradise before our very eyes",
他们称之为"眼前的天堂"
the starving sailors quickly set to work on the island's wildlife.
饥肠辘辘的水手们很快开始猎捕岛上的野生动物
But the good times were not to last.
但美好的时光非常短暂

BBC纪录片《南太平洋》

Within a week, they'd eaten all its seabirds.
不到一周,他们就吃光了所有的海鸟
Leaving three of their group behind on this now impoverished island,
三名水手留在了这座已经资源殆尽的岛上
the others chose to take their chances back at sea.
其他人选择继续航行碰碰运气
They could've ridden the prevailing winds to the nearby Society Islands, but they were terrified of cannibals.
他们本可以乘盛行风前往附近的社会群岛,但他们惧怕岛上的食人族
Instead, they struck out east, to the distant shores of South America, 2,500 miles away
于是他们出发向东,前往距离此处四千公里的南美洲海岸
and back into the dreaded Desolate Region.
再度回到令人胆寒的荒凉海域。

视频及简介

大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。


分享到