BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第12期:众岛之洋(12)
日期:2016-11-10 10:22

(单词翻译:单击)

听力文本

For animal castaways, finding new land in this vast ocean was a chance in a million.
对于漂流动物而言,在汪洋大海中找到新陆地的机会十分渺小
To beat the odds, luck was needed,
想战胜困难需要运气
And this sometimes came from an unlikely source... cyclones.
有时运气来自意外的因素,飓风
Each year, these powerful tropical storms form over the huge ocean.
在广阔的海洋上空,每年都会产生强劲的热带风暴
The largest can span more than 600 miles.
直径最大的飓风横跨900公里
Cyclones are one of the most destructive forces in the South Pacific.
飓风是南太平洋中最毁灭性的力量之一

BBC纪录片《南太平洋》

Yet surprisingly, they have played a critical role in spreading life to the loneliest islands.
然而,令人惊讶的是,它在生命传播到孤岛的过程中扮演着重要的角色
And few islands are more remote than these.
很少有岛屿会比这里更偏僻
Two thousand miles from the nearest continent,
夏威夷离最近的大陆有3000公里远
Hawaii is the world's most isolated archipelago.
是世界上最偏远的群岛
It is so far flung that less than 500 kinds of animal settled here in 30 million years.
由于太过偏远,3000万年以来只有不到500种动物在这里定居
Remarkably, many of these colonisers were carried to Hawaii on the back of cyclones.
显然多数移民都是被飓风带到这里的

视频及简介

它们非同的隔绝产生了地球上其它地方所没有的一些最稀奇、惊人和不安定的生存例子,从撕扯掉椰子的大蟹,到把猎物钉在匕首般爪子上食肉毛虫。人类文明同样不同。五旬节岛上的人们从高高的木制脚手架上纵身鱼跃来庆祝他们每年的收获,只用丛林藤本植物来阻止坠落。在微小的恩浮塔岛,或许是地球上最僻远的人类社会,当地人为了生存完全依赖他们的庄稼和捕猎。


分享到