BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第81期:无尽蔚蓝(15)
日期:2017-06-02 09:46

(单词翻译:单击)

听力文本

These turtles navigate their way across
这些海龟一路航行
1000 miles of featureless ocean to reach these tiny isolated islands.
游过一千六百公里全无标示的海洋,抵达这些偏远的小岛
Perhaps they use their super-charged sense of smell
或许它们是通过超乎寻常的嗅觉
to detect the traces of land in the ocean currents.
在洋流中寻找陆地的踪迹
Or maybe, like the seabirds, they too have an internal magnetic compass.
又或许,就像海鸟一样,它们体内也有"磁罗盘"
But however they do it, when they're ready to nest,
不管是如何进行导航,在准备筑巢时
the females return to the very same beach on which they were born.
雌海龟总会回到它们出生的那片沙滩

BBC纪录片《南太平洋》

Just as she arrives, others are preparing to leave.
它抵达时,其他动物正准备离开
These seven-month-old black-footed albatross chicks have recently been abandoned by their parents.
这些七个月大的黑脚信天翁幼雏刚刚被父母遗弃在此
And now, driven by hunger, it's their time to get airborne.
现在出于饥饿,是时候起飞了
Unfortunately, with space at a premium, there is little room for manoeuvre,
不幸的是,陆地资源有限,能够练习飞行的空间很小
and they must make their maiden flights over water.
因此试飞必须要在海面上进行
But this is no place for a paddle.
但这里并不适合戏水

视频及简介

大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。


分享到
重点单词
  • compassn. 指南针,圆规 vt. 图谋,包围,达成
  • magneticadj. 有磁性的,有吸引力的,催眠术的
  • isolatedadj. 分离的,孤立的
  • internaladj. 国内的,内在的,身体内部的
  • navigatevi. 航行,驾驶,操纵 vt. 航行,驾驶