BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第68期:无尽蔚蓝(2)
日期:2017-04-27 10:02

(单词翻译:单击)

听力文本

Of all the oceans, the Pacific is by far the largest,
纵观世界,太平洋是目前最大的海洋
stretching almost a third of the way round the globe.
覆盖地球周长的三分之一
It's so huge that the current in the South Pacific takes several years to complete just one cycle.
如此辽阔的海域使得洋流需要数年才能完成一次循环
In an ocean this vast, many animals have to travel huge distances to survive.
在如此宽广的海洋中,许多动物必须跋涉千里才能生存
None more so than the sperm whale, one of the greatest voyagers on the planet.
抹香鲸便是个中翘楚,地球上最出色的航海家之一
Every year, thousands of bull sperm whales,
每年,数千头雄性抹香鲸
some from as far as Antarctica, come to the tropics to breed.
来到热带繁衍后代,有些甚至来自南极

BBC纪录片《南太平洋》

After 15 years away, fattening themselves up in colder climes,
经过寒冷水域十五年的哺育
they are now back and big enough to compete for a mate.
如今归来,它们已经足够强壮去争夺配偶
These warm, equatorial waters make ideal nurseries.
温暖的赤道海水是理想的育婴床
At just a week old, this white calf already weighs over a tonne.
出生仅一周,这头幼崽就已重逾一吨
For the next six years, he will stay by his mother's side,
未来六年,它会待在妈妈身边
relaxing in these tropical waters where killer whales, his only natural predator, are rarely found.
在这片热带海域自在地成长,唯一的天敌虎鲸几乎不会出现于此。

视频及简介

大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。


分享到