BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第77期:无尽蔚蓝(11)
日期:2017-05-24 09:36

(单词翻译:单击)

听力文本

As one sailor wrote,
正如一个水手写到
"Our utmost efforts, which were at first directed to kill him for prey,
"我们最初的想法是想杀掉鲨鱼作为食物
became, in the end, self-defence."
最终却以艰难防卫收场"
Now, more than ever, they needed the salvation of land.
此时,他们愈发渴望回到陆地
Seabirds would have been a ray of hope.
海鸟或许可以带来一线希望
While tropic birds can survive at sea for months on end,
尽管一些热带鸟类可以在海上生存数月
others, like frigate birds, return to roost every night, so are a sure sign of nearby land.
但像军舰鸟等其他鸟类必须每晚回巢,因此海鸟出现预示着陆地就在附近

BBC纪录片《南太平洋》

Guided by the sun, stars and the Earth's magnetic field,
在太阳,星星以及地球磁场的指引下
seabirds navigate over thousands of miles of featureless ocean.
海鸟可以飞越数千公里全无标示的海域
They must all return to land to breed, often on little more than dots of sand,
它们最终还是要返回陆地繁衍后代,通常只是星点小岛
which makes their navigational skills even more impressive.
这也更彰显了它们出色的导航能力。

视频及简介

大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。


分享到