BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第75期:无尽蔚蓝(9)
日期:2017-05-18 09:43

(单词翻译:单击)

听力文本

This young slipper lobster may be using this jelly as a buoyancy aid.
这只幼蝉虾也许在利用水母保持浮力
Some of these ocean vagrants may offer protection,
一些海洋流浪者会给他人提供保护
like this pyrosome is doing for the shrimp.
群火体虫正在保护小虾
In the world's deepest ocean, averaging over two-and-a-half miles deep,
这里是世界上最深的海洋,平均深度超过四公里
new species are constantly being discovered.
新物种不断被发现
Like this seahorse, never filmed before.
比如这种海马,从未出现在镜头前

BBC纪录片《南太平洋》

At dawn, these little-known creatures retreat into the safety of the abyss.
黎明时分,这些鲜为人知的生物便会撤回安全的深海中
But there are some predators that can follow them down.
但有些捕食者能够随它们下潜
Short-finned pilot whales are accomplished deep-sea divers.
短肢领航鲸非常擅长深海潜水
Leaving the barren upper layers behind, they can swim over half a mile down
从贫瘠的上层水域出发,它们可以向深处下潜近一公里
and use their sonar to track the huge shoals of squid.
利用声呐追踪成群的乌贼
But they too are being tracked.
但螳螂捕蝉,黄雀在后

视频及简介

大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。


分享到