BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第71期:无尽蔚蓝(5)
日期:2017-05-08 09:45

(单词翻译:单击)

听力文本

In time, whole communities build on the flotsam.
一段时间后,生物群落便攀附于残骸之上
Barnacle larvae settle, along with miniature predators. Frogfish.
藤壶的幼体和其它小型食肉动物一起寄居于此。躄鱼
On just a piece of drifting rope, tiny creatures may spend their entire lives.
在一根漂流的绳索之上,小型生物就可以度过一生
Three weeks on, the shipwreck survivors were in the heart of the Desolate Region.
三周后,海难幸存者们进入荒凉海域腹地
And in deep despair. In the boat's log, one of the survivors wrote,
万念俱灰。在航海日记里,一位幸存者写道
"The violence of raving thirst has no parallel in the catalogue of human calamities."
"人世间最惨烈的苦难莫过于极度的干渴折磨"

BBC纪录片《南太平洋》

They had almost run out of rations,
物资几近耗竭
and despite being experienced sailors, failed to catch a single fish.
尽管航海经验丰富,他们仍无法捕到一条鱼
But there are pockets of richness in the South Pacific.
但南太平洋中也有富足之地
One was well known to the crew of the Essex
艾萨克斯号的船员便知道其中一处
and would have been in their reach, but for the prevailing winds.
若非盛行风影响,他们早该抵达
Lying over 700 miles off the coast of South America are the Galapagos Islands.
距离南美洲海岸一千多公里外便是加拉帕戈斯群岛。

视频及简介

大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。


分享到