BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第36期:漂流者的天堂(4)
日期:2017-01-20 09:59

(单词翻译:单击)

听力文本

Although somewhat precariously!
这样居住或许太过冒险
Did any of these animals ever travel east to other islands?
是否有动物向东迁徒到其它岛屿仍不得而知
Around 300 species of reptile thrive within this hot house, including the ubiquitous mourning gecko.
近300种爬行动物在这里繁衍生息,包括无处不在的鳞趾壁虎
It is a highly-adaptable creature
它有着极高的生存能力
but did it have the tools, stamina and luck to survive being a castaway?
然而成功的漂流需要工具,体力还有运气
One animal certainly did. Humans.
有一种动物无疑能做到这些。那就是人类。
Despite only arriving in New Guinea 40,000 years ago,
尽管在4万年前才到达新几内亚
humans were soon established throughout the island's maze of hidden valleys.
但人类很快在这里站稳了脚跟

BBC纪录片《南太平洋》

Today, these people are known as Papuans
这就是众所周知的巴布亚人
and together speak over 700 different languages - more than any other island on Earth.
当地流通的700多种语言令他们成为世界上拥有最多语言种类的岛民
Yet, despite their mastery of the island,
尽管巴布亚人熟识全岛
there was one creature they lived in awe of - the giant man-eating crocodile.
他们却十分敬畏岛上的一种动物,巨型食人鳄
Even today, young men must endure a brutal initiation ceremony,
即使在今天,岛内的年轻人也必须要接受野蛮的成人仪式
in the beliefe that they will acquire the strength and guile of these giant reptiles.
他们相信可以此获得这些巨型爬行动物的力量和狡诈。

视频及简介

在南太平洋并没有荒岛这一回事。它们也许是地球上最偏僻,但2万余个岛屿个个都被开拓了,从新几内亚,天堂鸟的家园,部落野蛮的成人仪式将年轻的战士变成鳄鱼人,到斐济,法属玻利尼西和夏威夷。这是最后漂流者的故事,从咸水鳄和巨鳗到冠鬣蜥和怪蛙,为了成功不顾一切到达数千哩远的岛屿。这些旅程是很好的功绩。据估计每6万年才有一个物种到达夏威夷。难以相信,这么多的开拓者到达这些受到大自然像龙卷风和海啸接二连三粗暴打击的岛屿。南太平洋首次人类,玻利尼西亚人的航行,难以忘怀。这些旅程的确是最伟大的探索行动,甚至可以断言,他们永远地改变了南太平洋的大自然。


分享到