BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第16期:众岛之洋(16)
日期:2016-11-22 09:47

(单词翻译:单击)

听力文本

It's a tradition that tests the mettle of the most courageous men.
这个传统仪式用来考验最勇敢的男子气概
Having a head for heights is only the start.
爬上高处只是开始
Forest vines are tied around his ankles. They will be his lifeline.
他将树藤系在脚踝上。这也是他的救命绳索
For centuries, Pentecost men have been leaping head first
数世纪以来,这个岛上的男人一直保持着
from wooden scaffolds with only forest vines to break their fall
从高处跳下的传统
a tradition that inspired modern bungee jumping.
他们是蹦极运动的始祖

南太平洋

The jumps may look like acts of madness,
此举看似疯狂
but the festival's origins have a serious side.
却有着十分重要的意义
They celebrate the annual harvest of their staple crop.
他们在庆祝当年的丰收
And with up to nine cyclones pounding the South Pacific a year,
在南太平洋,每年有多达9次的飓风侵袭
a successful harvest is worth celebrating.
好收成是值得庆祝的

视频及简介

它们非同的隔绝产生了地球上其它地方所没有的一些最稀奇、惊人和不安定的生存例子,从撕扯掉椰子的大蟹,到把猎物钉在匕首般爪子上食肉毛虫。人类文明同样不同。五旬节岛上的人们从高高的木制脚手架上纵身鱼跃来庆祝他们每年的收获,只用丛林藤本植物来阻止坠落。在微小的恩浮塔岛,或许是地球上最僻远的人类社会,当地人为了生存完全依赖他们的庄稼和捕猎。


分享到