BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第67期:无尽蔚蓝(1)
日期:2017-04-25 09:58

(单词翻译:单击)

听力文本

The South Pacific is a vast ocean wilderness.
南太平洋是一片浩瀚的海洋荒野
Its waters are teeming with life... from tropical coral reefs that attract the great variety...
海域之内生机勃勃,从拥有多样物种的热带珊瑚礁
to the cooler, temperate waters that attract the great numbers.
到栖息着庞大种群,凉爽的温带海域
So why is it that in the midst of all this richness
为什么在这片富饶的无尽蔚蓝中
the world's largest predators can struggle to survive in this endless blue?
世界上最大的食肉动物也得体会生存之艰
Nothing brings home the challenges of surviving in the South Pacific better than the epic true story that inspired Moby Dick.
没有什么能比启发小说《白鲸》创作的原型故事更能说明在南太平洋存活的艰难

BBC纪录片《南太平洋》

On 23rd February 1821, a lifeboat was found drifting in the eastern Pacific.
1821年2月23日,一艘漂流在东太平洋的救生艇被人发现
In it lay two American whalemen, barely alive.
上面躺着两个奄奄一息的美国捕鲸人
Their whale ship had been sunk by an enormous sperm whale.
他们的捕鲸船被一头巨大的抹香鲸撞沉
For a staggering three months,
在艰难的三个月里
these shipwrecked mariners had sailed across 4,500 miles of what may be the loneliest region on Earth.
这些遭遇海难的水手,在地球上最孤独的区域航行了七千多公里
For these sailors, the South Pacific had become a living hell.
对这些水手而言,南太平洋仿佛人间炼狱
So what is it about this ocean that makes survival here such a challenge?
为何在这片海洋中生存会如此艰难呢

视频及简介

大部分地区是偏僻的,蓝色的旷野的南太平洋是海洋沙漠。海洋中生活着许多动物,它们中有鲨鱼,鲸鱼和海龟,不得不行进异常的距离去生存。虎鲨航行数百哩去享用刚会飞翔的信天翁幼雏的盛宴,每年,抹香鲸从南太平洋的一边旅行另一边去觅食和交配。它们的旅行以悲剧为结局。但南太平洋并不全是沙漠。新西兰超级富饶的海岸支撑着庞大的特技专家-海豚群,它的珊瑚礁是地球上最丰富多样的,没有几个地方的野生动物比古怪的加拉帕戈斯群岛更丰富的,是热带企鹅和冲浪高手海狮的发源地。片中始终贯穿着最大的海难故事-令人鼓舞的莫比·迪克的事件(白鲸记)。揭示出在这片看似蔚蓝的大海里巨大的生存挑战。


分享到