BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第66期:漂流者的天堂(34)
日期:2017-04-21 09:47

(单词翻译:单击)

听力文本

So the large crocodiles have good reason to be camera-shy.
所以大鳄鱼有理由不愿面对镜头
Hunted down, only the wiliest crocs survive.
它们被追捕,只有最狡猾的鳄鱼才能活下来
It seemed that the team's best chance was away from people.
似乎摄制组最好的机会是在远离人类地方
The peacekeepers had recommended the wild and mostly uninhabited coast of Guadalcanal.
维和士兵推荐蛮荒,且几乎无人居住的瓜达康纳尔岛
On the tip-off of a large crocodile seen laying up on this lonely stretch of beach,
据说有人看到一条大鳄鱼躺在这条孤寂平坦的海滩上
Wade set up his camera hide one last time and the long wait began.
维德最后一次隐蔽摄影机,长久的等待开始了
It's almost dawn. It's been a long, long, long, long night.
快到黎明时分了。这是个漫长的夜晚

BBC纪录片《南太平洋》

Absolutely nothing. All I've seen is a dog and some crabs.
什么也没有。就看到一只狗和一些螃蟹
I can only figure that the crocodile knows I'm here.
我只能猜想鳄鱼知道我在这
He's a big, old, smart bugger, for sure,
它是一只大的,老练的,聪明的畜生
and if he's grown that big, it's obviously from being smart, and he's outsmarted me.
它长了这么大,绝对聪明,比我聪明
Yet it was at dawn, after a three-day vigil,
三天守夜后,拂晓时分
that an impressive, three-metre crocodile finally appeared.
令人印象深刻的3米长的鳄鱼终于出现了
In the end, Wade only managed to record a few minutes of footage of these camera-shy giants.
最后,维德只拍到几分钟这些怕羞巨鳄的影片
But these images were proof of the existence of large saltwater crocodiles in the Solomons
但这些图像证明有巨型咸水鳄生活在所罗门群岛
the last living legends in the South Pacific.
它们是南太平洋最后的活的传奇

视频及简介

在南太平洋并没有荒岛这一回事。它们也许是地球上最偏僻,但2万余个岛屿个个都被开拓了,从新几内亚,天堂鸟的家园,部落野蛮的成人仪式将年轻的战士变成鳄鱼人,到斐济,法属玻利尼西和夏威夷。这是最后漂流者的故事,从咸水鳄和巨鳗到冠鬣蜥和怪蛙,为了成功不顾一切到达数千哩远的岛屿。这些旅程是很好的功绩。据估计每6万年才有一个物种到达夏威夷。难以相信,这么多的开拓者到达这些受到大自然像龙卷风和海啸接二连三粗暴打击的岛屿。南太平洋首次人类,玻利尼西亚人的航行,难以忘怀。这些旅程的确是最伟大的探索行动,甚至可以断言,他们永远地改变了南太平洋的大自然。


分享到