BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第47期:漂流者的天堂(15)
日期:2017-02-27 10:14

(单词翻译:单击)

听力文本

This millipede is one of the biggest of its kind, running almost a foot long.
这只千足虫是同类中体型最大的一种,身长足有30公分
Its diet of rotten vegetation may have sustained its ancestors
自从祖先经过长途跋涉到达这里
on their long journeys to these distant shores.
千足虫就一直以腐烂的植物为食
But how did they get here?
然而它们是如何抵达这里的?
Perhaps more surprising, two species of frog also made it to Fiji.
或许还有更令人惊讶的,有两种蛙也成功移居斐济
Surprising because adult frogs quickly die in saltwater.
说它令人惊奇是因为成年蛙在盐碱水中会很快死去

BBC纪录片《南太平洋》

But the ancestor of this frog may have arrived here as a tadpole.
这种蛙的祖先还是蝌蚪时就已经来到这里
Tadpoles normally need pools of freshwater to develop in,
蝌蚪通常需要在淡水中成长
but these actually mature inside the egg.
但实际上它们在蛙卵里就已经成熟了
So, on long journeys, these eggs would have been like little survival capsules.
因此在长途旅行中,这些蛙卵就如同小型救生舱一样
But the question remains - how did they ever reach these islands?
但还有一个问题,它们是怎么到达这些岛屿的?
Maybe the same way as Fiji's most intriguing castaway of all.
或许它们的办法与斐济大多数的漂流者并无不同。

视频及简介

在南太平洋并没有荒岛这一回事。它们也许是地球上最偏僻,但2万余个岛屿个个都被开拓了,从新几内亚,天堂鸟的家园,部落野蛮的成人仪式将年轻的战士变成鳄鱼人,到斐济,法属玻利尼西和夏威夷。这是最后漂流者的故事,从咸水鳄和巨鳗到冠鬣蜥和怪蛙,为了成功不顾一切到达数千哩远的岛屿。这些旅程是很好的功绩。据估计每6万年才有一个物种到达夏威夷。难以相信,这么多的开拓者到达这些受到大自然像龙卷风和海啸接二连三粗暴打击的岛屿。南太平洋首次人类,玻利尼西亚人的航行,难以忘怀。这些旅程的确是最伟大的探索行动,甚至可以断言,他们永远地改变了南太平洋的大自然。


分享到
重点单词
  • survivaln. 生存,幸存者
  • intriguingadj. 吸引人的,有趣的 vbl. 密谋,私通
  • matureadj. 成熟的,(保单)到期的,考虑周到的 v. 成熟
  • rottenadj. 腐烂的,腐朽的
  • ancestorn. 祖宗,祖先,原种
  • sustainedadj. 持久的,经久不衰的
  • speciesn. (单复同)物种,种类
  • tadpolen. 蝌蚪