BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第8期:众岛之洋(8)
日期:2016-10-31 09:52

(单词翻译:单击)

听力文本

The sea lions share these nutrient-rich waters with another equatorial misfit.
海狮与另一种不适合在赤道附近生存的动物分享这片富饶水域
Penguins - the only penguins found in the tropics.
企鹅,这是唯一在热带安家的企鹅
Like the sea lions, Galapagos penguins can survive here
同海狮一样,加岛环企鹅能在这里生存
because the water keeps them cool and well fed.
得益于清凉的海水以及丰富的食物
But these conditions are not constant.
然而这样的环境并非一成不变

BBC纪录片《南太平洋》

In El Nino years, when currents reverse, warm waters replace cold, fish populations crash
在厄尔尼诺年,洋流逆转,暖流取代了寒流,鱼群数量锐减
and then, stuck on Galapagos, penguins and sea lions starve.
之后,受困于加拉帕戈斯的企鹅和海狮只有忍饥挨饿
Their numbers will bounce back,
它们的数量将会逐渐恢复
but it's the price these animals pay for life on these isolated islands.
但这是在孤岛上生活必须付出的代价
There are thousands of islands in the South Pacific. Many are unbelievably remote.
南太平洋有数千座岛屿。多数岛屿极为偏远
Some are thousands of miles away from the nearest continent
有些离最近的大陆有数千公里远
and hundreds of miles from their nearest neighbour.
距离最近的邻岛也有数百公里

视频及简介

它们非同的隔绝产生了地球上其它地方所没有的一些最稀奇、惊人和不安定的生存例子,从撕扯掉椰子的大蟹,到把猎物钉在匕首般爪子上食肉毛虫。人类文明同样不同。五旬节岛上的人们从高高的木制脚手架上纵身鱼跃来庆祝他们每年的收获,只用丛林藤本植物来阻止坠落。在微小的恩浮塔岛,或许是地球上最僻远的人类社会,当地人为了生存完全依赖他们的庄稼和捕猎。


分享到