BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第26期:众岛之洋(26)
日期:2016-12-20 09:44

(单词翻译:单击)

听力文本

These are the hills where the giant palm forest once stood.
这里曾经生长着大片的棕榈林
And these are the cliffs that once rang to the sound of those huge seabird colonies,
前往峭壁栖息的海鸟被岛民捕杀殆尽
all hunted to extinction by the Rapa Nui.
只留下阵阵哀鸣
Today, the giant stone statues are a poignant reminder of the precarious nature of life on remote islands.
如今巨人石像正向世人诉说复活节岛上自然生命的变幻无常与辛酸

BBC纪录片《南太平洋》

All South Pacific islanders must make the most of whatever resources they have,
南太平洋所有的岛民都必须充分利用他们已有的任何资源
and the Anutans are no exception.
阿努塔岛也不例外
They harvest the wildlife that also depends on this little piece of land.
岛民进行捕猎时同样要依赖这片小小的岛屿
Each hunter uses his own preferred call.
猎人们发出自己喜欢的叫声
The noise will lure their quarry closer to their nets.
这样能够吸引猎物靠近捕网

视频及简介

它们非同的隔绝产生了地球上其它地方所没有的一些最稀奇、惊人和不安定的生存例子,从撕扯掉椰子的大蟹,到把猎物钉在匕首般爪子上食肉毛虫。人类文明同样不同。五旬节岛上的人们从高高的木制脚手架上纵身鱼跃来庆祝他们每年的收获,只用丛林藤本植物来阻止坠落。在微小的恩浮塔岛,或许是地球上最僻远的人类社会,当地人为了生存完全依赖他们的庄稼和捕猎。


分享到