BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第3期:众岛之洋(3)
日期:2016-10-14 09:49

(单词翻译:单击)

听力文本

No other ocean has had a greater impact
南太平洋对诸多生命和文化
on the lives of so many different animals and cultures than the South Pacific,
产生了巨大的冲击,没有任何海洋能与之媲美
and it's all down to its massive size.
这都归结于大洋宽阔的胸怀
The whole Pacific Ocean is so large,
整个太平洋浩瀚辽阔
you could fit the world's continents inside it with nearly enough room for another Africa.
其面积能覆盖所有大陆,还有足够的空间再容纳一个非洲
Ten thousand miles wide, less than one per cent is land.
一万六千公里宽,陆地只有不足1%

BBC纪录片《南太平洋》

Best known are the Hawaiian islands.
其中最著名的是夏威夷群岛
They sit 1,500 miles north of the equator, but their story was shaped by the south.
坐落于赤道以北2400公里处,但它们的故事要从南部讲起
The South Pacific is made up of thousands of islands
南太平洋拥有数千座岛屿
united by cultures and bound together by ocean currents.
洋流和文化将它们连接在一起
Most of the land sits in warm waters, but travel south and the character of the islands change.
大部分岛屿处在温暖的水域,但南部岛屿独具特色
New Zealand is not tropical but temperate.
新西兰气候温和,并不炎热
The ocean currents which cool New Zealand's waters occasionally bring icebergs.
洋流上有时会漂着冰川,这使新西兰成为冷海域

视频及简介

它们非同的隔绝产生了地球上其它地方所没有的一些最稀奇、惊人和不安定的生存例子,从撕扯掉椰子的大蟹,到把猎物钉在匕首般爪子上食肉毛虫。人类文明同样不同。五旬节岛上的人们从高高的木制脚手架上纵身鱼跃来庆祝他们每年的收获,只用丛林藤本植物来阻止坠落。在微小的恩浮塔岛,或许是地球上最僻远的人类社会,当地人为了生存完全依赖他们的庄稼和捕猎。


分享到