BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第2期:众岛之洋(2)
日期:2016-10-12 10:02

(单词翻译:单击)

听力文本

Out of the blue, a giant emerges from the deep.
一个巨怪冲出蔚蓝的海面
Right now, the monster moves silently, but it's equipped with an awesome force.
此刻,它悄然涌动,但随时会释放出恐怖的力量
Some of the largest waves in the world break on South Pacific islands.
世界上最大的海浪拍击着南太平洋岛屿
Their birth sums up the scale of this ocean.
巨浪的诞生显示出这片海洋的广袤
The storm swell that made these waves
风暴掀起巨浪
has travelled 3,000 miles to reach this shallow reef.
在奔袭2600海里之后,抵达此处的浅海暗礁

BBC纪录片《南太平洋》

These distances proved a great challenge for animal castaways,
漂流动物面临着超长旅途的挑战
but when they found new land, many evolved into new species.
当发现新陆地时,它们多数进化成为新物种
Human colonisers followed similar routes,
人类也以同样的方式移民
and the ocean that isolated them from the rest of the world became central to their culture.
将他们与世隔绝的海洋被视为文化的中心
The big waves were an inspiration,
弄潮精神世代相传
and riding them has been a tradition here for more than 1,500 years.
当地人驾驭海浪的传统已有1500年的历史

视频及简介

它们非同的隔绝产生了地球上其它地方所没有的一些最稀奇、惊人和不安定的生存例子,从撕扯掉椰子的大蟹,到把猎物钉在匕首般爪子上食肉毛虫。人类文明同样不同。五旬节岛上的人们从高高的木制脚手架上纵身鱼跃来庆祝他们每年的收获,只用丛林藤本植物来阻止坠落。在微小的恩浮塔岛,或许是地球上最僻远的人类社会,当地人为了生存完全依赖他们的庄稼和捕猎。


分享到
重点单词
  • challengen. 挑战 v. 向 ... 挑战
  • scalen. 鳞,刻度,衡量,数值范围 v. 依比例决定,攀登
  • speciesn. (单复同)物种,种类
  • inspirationn. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)
  • swellv. (使)膨胀,(使)鼓起,(使)增长 n. 膨胀,肿
  • pacificn. 太平洋 adj. 太平洋的 pacific adj
  • isolatedadj. 分离的,孤立的
  • shallowadj. 浅的,薄的 n. 浅滩,浅处 v. 变浅