BBC纪录片《南太平洋》(视频+MP3+中英字幕) 第22期:众岛之洋(22)
日期:2016-12-08 10:00

(单词翻译:单击)

听力文本

The struggling fish are killed with a quick bite to the head.
一口咬住鱼头,挣扎的鱼就会很快死去
Anutans have more fishing techniques than almost anywhere else in the Pacific
阿努塔人拥有太平洋海域最多的捕鱼技能
a vital skill, given the size of their island.
在资源匮乏的孤岛上,这项技能至关重要
And this is it. Just one-sixth of a square mile in area.
这就是阿努塔岛。面积只有0.4平方公里
Anuta is so small, that no matter where you are, the sound of the waves is ever present.
阿努塔岛小到无论你在岛内何处,都能听到海浪声

BBC纪录片《南太平洋》

Life on Anuta has changed little
自祖先在400年前登岛后
since these people's ancestors arrived here nearly 400 years ago.
阿努塔岛民的生活几乎没有改变
Many Anutans still spend their entire lives on this remote speck of land.
许多岛民一辈子都生活在这个偏远的小岛上
Anuta's isolation has meant that
由于太过偏僻
the 300 people who live here have had to become completely self-sufficient.
当地300名岛民的生活完全依赖自给自足
Almost every square metre of the island is cultivated to grow staple crops like taro or breadfruit.
岛上几乎每寸土地都用于种植像芋头和面包果之类的农作物
Some food will be stored in the ground - an insurance policy against cyclones.
有些食物被储存在地下,用来应对飓风的侵袭

视频及简介

它们非同的隔绝产生了地球上其它地方所没有的一些最稀奇、惊人和不安定的生存例子,从撕扯掉椰子的大蟹,到把猎物钉在匕首般爪子上食肉毛虫。人类文明同样不同。五旬节岛上的人们从高高的木制脚手架上纵身鱼跃来庆祝他们每年的收获,只用丛林藤本植物来阻止坠落。在微小的恩浮塔岛,或许是地球上最僻远的人类社会,当地人为了生存完全依赖他们的庄稼和捕猎。


分享到