(单词翻译:单击)
听力文本
Starting in the Antarctic, they've drifted for nearly eight months...
从南极圈出发,它们漂流了近8个月
on the way, passing the most southerly outpost in the South Pacific.
途经南太平洋最南端
Where New Zealand's temperate seas merge
在新西兰的温暖海域
with the icy waters of the Southern Ocean, lies a solitary piece of land.
与南部大洋浮冰水域相接之处静卧着一座孤岛
85 miles of wave-lashed coastline.
海浪拍打着136公里长的海岸线
It looks desolate, but it's not deserted.
岛屿看似荒凉,但它并未被遗弃
At certain times of year,
在一年中的某些时候
there's more life here than on any other island in the Pacific.
这里聚集的生物数量会超过太平洋的其他岛屿
In August, after months at sea elephant seals arrive.
在海上漂泊数月的海象于8月份来到这里
They depend on this island for breeding.
它们需要在这座岛上繁育后代
Macquarie will soon be heaving with 60,000 elephant seals,
麦加利岛很快挤满了近6000只海象
but they won't have the beaches to themselves.
但它们不会独占海滩
视频及简介
它们非同的隔绝产生了地球上其它地方所没有的一些最稀奇、惊人和不安定的生存例子,从撕扯掉椰子的大蟹,到把猎物钉在匕首般爪子上食肉毛虫。人类文明同样不同。五旬节岛上的人们从高高的木制脚手架上纵身鱼跃来庆祝他们每年的收获,只用丛林藤本植物来阻止坠落。在微小的恩浮塔岛,或许是地球上最僻远的人类社会,当地人为了生存完全依赖他们的庄稼和捕猎。