美国小学英语教材6:第290课 漫游的尤利西斯(16)
日期:2020-04-28 09:34

(单词翻译:单击)

^I7g[HX52X.XJChgn|CiHInfirFW(

Then Athena changed Ulysses into the shape of an old beggar, and he went to the house of the swineherd.

g[)L9lZ8,65C~N-;#i

之后雅典娜将尤利西斯变成了一个老乞丐,之后他去了猪倌的房子u_4630oEp@k

lAB%YR47cZ-+|%@I+5n1

When Ulysses came near the house, four watch dogs, big as wild beasts, rushed at him. He dropped his staff and sat down,

t5F0SA8CT3

当尤利西斯靠近房子时,他看到了四只和野兽一样大的看门狗,并冲向他,他放下了自己的拐杖,并坐下来,

0EI(bM-os(hoT1*M6a

and would have suffered harm, even on his own threshold, but the swineherd ran forth and drove the dogs away.

9ERONp5V@XXG*h6W

他甚至会在自己的家门遭受痛苦,但猪倌向前跑,将狗赶走r;l)ro[Q~zHp

RQR.F(of)b!-m

He brought the old man in and gave him a seat of brushwood with a great goatskin over it.

3~3RusV7az#Qn2

他让这个老男人进去,给他坐在断树枝上,上面是山羊皮革UVu#zFdsIjuSI(,r9dS

.utQ2tb[RrZ#0U7DW

May Zeus and all the other gods repay you for this kindness, said Ulysses.

Guh(7n,F8P#9r#CUzE4

尤利西斯说,愿宙斯和其他神灵因为你的善良而报答你zHxXy4D(L#

uV_aF2%MFHz2]R[;

Then the two talked of matters in Ithaca, and the swineherd told how the suitors of the queen were wasting the wealth of Ulysses,

(D3Enb^7OGG0J8El1O!3

之后二人谈论在伊萨卡的事情,这个猪倌讲述了女王的追求者是如何浪费尤利西斯的财富的,

tI|#K*BA^wppz#

saying: Ulysses I know is dead, and either the fowls of the air or the fishes of the sea devour him.

LPSfbeoVm@|nxYp&

说我知道尤利西斯死了,不是天上的鸟就是水里的鱼吞没了他lE05-PindCR&1G%rO,

*@_yQt(CZd!

Ulysses tried to comfort the swineherd by saying that he knew his master would return, but he would not be comforted.

;t~M3=XgkzD4

尤利西斯尝试着去安慰猪倌,他说他知道主人会回来的,但猪倌并没有觉得好受UxI9b;cP^X

~Aa6nj+6bsWEge

Telemachus.jpg

u=zrpf-rbSIv

Then the swineherd asked the stranger, Who are you and whence do you come? But Ulysses answered him craftily,

2zD!)N*c&!

之后猪倌问这个陌生人,你是谁,你从哪里来?但尤利西斯却回答得很狡猾,

;0-Cp0VU5b2u

and told a strange tale so that he might test the loyalty of the swineherd to his master.

|VBOj*Vlme3c@

他讲述了一个奇怪的故事,这样他就可以检验猪倌对主人的忠诚度K,+U4(qmbEY@qZ

pPRHN~C67L!!Q_@2iZW

Meanwhile Telemachus returned to Ithaca, having been warned by Athena,

t|G6h#jj=3akR!@lI

与此同时,忒勒玛科斯回到伊萨卡,雅典娜曾经警告过他,

qP&9wD1fEj-g

who pointed out a different route so that he might avoid the suitors and have a safe return.

ndAtujNOePYznGhI5B)T

雅典娜给他指了一条不同的道路,这样他就可以躲避追随者,安全回家b7-08OHPXSN)o

;6!,klheCaCQL

He went first to the swineherd, as Athena had advised him.

2%yP.5uyr[P[-8~OvXT

他首先来到了猪倌这里,这是雅典娜曾建议他的MW.LQUPE1]PEQy

W-z+0_5LIQx

Here Ulysses made himself known to his son, and together they planned the destruction of the suitors.

A&fA[J(iAE0vM).;

尤利西斯让儿子知晓了自己,并一起计划摧毁追随者vX|CR6JmNf.l@)KhCng

TbpOKjXDop2-XLuJ

Lest their plans should fail, he urged Telemachus to tell no one of his return, not even Penelope herself.

^AqTT!e@c~RcYl&)KA

为了避免计划失败,他敦促忒勒玛科斯不要告诉任何人他回来了,甚至不要告诉佩涅洛佩+[Tx[L4vhC

#d-9D|3gHxZoig

THE DOG ARGUS

_)w7RJ&pWLKIAb.]

狗阿格斯

c^4P!6^pCLOV!jNQQTog

The next day Telemachus went to the city, but before he went, he asked the swineherd to bring the beggar to the city,

O_8eBIqAAlNloi4

第二天,忒勒玛科斯去了城市,但在走之前,他让猪倌带着乞丐来到城市,

5s&Q|Iygb6*^t4

for it was better to beg there than in the country.

;|zcx,C*yXAU3

因为在城市乞讨比在农村强Nfc6*iP0^%08

XwY7iu4~@j_*8Xha7

When Telemachus arrived at the palace, he told Penelope of his visit to Sparta

7FrDE#r_H!MJ

当忒勒玛科斯抵达宫殿时,他告诉佩涅洛佩他前往了斯巴达,

p=fweKz=tT*h~Ly

and how Menelaus had told him that Ulysses was still living.

RN,d=CRY#KmLc^3C!i(

以及墨涅拉俄斯是如何告诉他尤利西斯没死的.R%B=1G(]fm!~qd,

@o]c,ZtYr!Q.vOcq7%6)

But he said nothing to his mother of his father's return to Ithaca.

rBHdD1=W)]Fd@R

但他没有对他的母亲说父亲已经回到了伊萨卡uL;GR^Zm=K75ST5pDG

E30vhwd,Wq;EH1[(@G*da1D[i~T)]h[@6So+^y-
分享到