(单词翻译:单击)
Not until Clint had seen all the goats in their pens that night did he rest from his duties.
那天晚上,直到克林特确保所有的山羊都在羊圈里后,他才停止了工作 。
After he had eaten his supper in the ranch house, he took up the newspaper which had come that morning, and drew his chair into the scant light of the kerosene lamp.
在牧场的房子里吃过晚饭后,克林特拿起早晨送来的报纸,把椅子拉到煤油灯微弱的灯光下 。
At the first headline his eyes started; his pulse quickened.
第一个标题使他眼睛一亮,他的脉搏加快 。
"AIRPLANE MEET AT CENTERVILLE, NOVEMBER THIRD, AT TEN A. he read. "WORLD FLYER COMING IN INTEREST OF NEW AVIATION SCHOOL.
他读道,“11月3日上午10点,飞机在森特维尔集合 。“世界飞行家对新航空学校感兴趣,
SCHOLARSHIP TO BE AWARDED FROM THIS DISTRICT." Clint's heart beat faster as he read the words.
这个地区将颁发奖学金 。”克林特读着这些话,心跳越来越快 。
"Application for scholarship must be made in person." The hand that held the newspaper shook with excitement.
“奖学金申请书必须本人递交 。”克林特拿报纸的那只手兴奋得发抖 。
So Clint read the notice to himself again. And again.
于是克林特又给自己读了一遍这个通知 。然后又读了一次 。
"Applicants must be over eighteen." And he would be eighteen tomorrow!
“年满18岁方可申请 。”明天克林特就年满18岁了!
There would be an alertness test—an endurance test; character would score high. The world pilot would cast the deciding vote.
到时会有警觉性测试,耐力测试;品质需得到高分 。世界飞行员将投下决定性的一票 。
"And I stand a chance!" the boy exclaimed to himself as he went off to his own room.
男孩在去自己的房间时大声呼喊道,“我是有机会的!”
His strong-muscled body, wearied with the day's work, soon relaxed in sleep. Wings! Wings!
白天的工作让他那肌肉发达的身体疲惫不堪,他很快就在睡梦中放松下来 。翅膀!翅膀!
The air seemed to vibrate with the whir of wings. Great eagle wings! Even greater man-wings!
空气似乎随着呼喊着翅膀的声音而颤动 。巨大的鹰的翅膀!还有更大的人造翅膀!
The next day Clint went gaily about his ranch duties.
第二天,克林特高高兴兴地干着自己的农活 。
The sun beat down hot—too hot—as he made his way to the lower goat camp.
当他去下一个山羊营地的时候,太阳晒得太热了 。