影视精讲《傲慢与偏见》第19期:韦克翰邀请伊莉莎白与他跳舞
日期:2012-08-15 10:55

(单词翻译:单击)

原文视听

Perhaps you will do me the honour, Miss Elizabeth.
希望妳能赏光,伊莉莎白小姐
Oh, I did not think you danced, Mr Collins.
我以为你不跳舞,柯林斯先生
I do not think it incompatible with the office of a clergyman.
我认为这和神职人员的工作 并没有冲突
Several people, her Ladyship included, have complimented me
事实上很多人 包括夫人都赞美我
on my lightness of foot.
脚步轻盈
Apparently, your Mr Wickham has been called on some business to town.
很显然妳的维克先生 有事留在城里了
Dancing is of little consequence to me, but it does...
跳舞对我并不重要,但…
but it does afford the opportunity to lavish...
但可以提供我一个机会
upon one's partner attentions... My informer tells me...
透露意图给… 有人告诉我…
that he would be less inclined to be engaged, were it not for...
他其实没什麽要紧的事要办 要不是…
the presence of a certain gentleman.
在场的某位绅士
Which is my primary object.
我主要的对象
That gentleman barely warrants the name.
那位绅士不配称为绅士
It is my intention, if I may be so bold,
若不会太鲁莽,我希望
to remain close to you throughout the evening.
整晚都能跟妳在一起
May I have the next dance, Miss Elizabeth?
伊莉莎白小姐 能请妳跳下支舞吗?
You may.
可以
Did I agree to dance with Mr Darcy?
我同意跟达西先生跳舞吗?
I dare say you will find him amiable.
我敢说妳会觉得他很亲切
It would be most inconvenient since I've sworn to loathe him for all eternity.
我已发誓永远讨厌他 与他共舞实在很不方便

重点解释
妙语佳句:
incompatible:不匹配,不相容
例如:They feel strongly that their religion is incompatible with the political system...
他们强烈感受到他们的宗教信仰与政治体制不相称。
His behavior has been incompatible with his role as head of state...
他的行为与他的国家领袖身份不相称。

of little consequence to sb:对某人并不重要
例如:Dispersions in solids are of little consequence to environmental engineers.
固体中的分散体对于环境工程师不重要。

lavish:慷慨地给与,过分给予
例如:The emperor promoted the general and lavished him with gifts.
皇帝擢升了将军并赏给他丰厚的礼物。
Prince Sadruddin lavished praise on Britain's contributions to world diplomacy...
萨德鲁丁王子大力赞扬英国对世界外交作出的贡献。

loathe:憎恨;厌恶
例如: I loathe having to get up so early in the morning!
我对这么早起来实在感到厌恶!
You loathe the smell of greasy food when you are seasick.
当你晕船时,你会厌恶油腻的气味.

剧情百科常识:


班纳特先生没有儿子,根据当时法律,班纳特家的财产是只能由男性继承的(注:当时英国女儿可以继承财产,但班纳特家的财产较特殊,详见:“限定继承权”)而班纳特家的女儿们仅仅只能得到五千英镑作为嫁妆,因此他的家产将由远亲柯林斯(Collins)继承。柯林斯古板平庸又善于谄媚奉承,依靠权势当上了牧师。他向伊丽莎白求婚,遭拒绝后,马上与她的密友夏洛特(Charlotte)结婚,这也给伊丽莎白带来不少烦恼。

考考你:
他们毫不相容。
这样过度的赞扬使人难以置信.
我们相互厌恶, 但似乎偏偏冤家常碰头.

答案下期公布

上一期的答案
To my immense gratification, he fell into the trap.
Teachers dote on kids of the rich and mighty.
I'll not detain you an instant longer, on any account.

分享到
重点单词
  • detainvt. 扣留,拘押,耽搁
  • opportunityn. 机会,时机
  • intentionn. 意图,意向,目的
  • presencen. 出席,到场,存在 n. 仪态,风度
  • lavishadj. 大方的,丰富的,浪费的 vt. 浪费,慷慨给予
  • trapn. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车 v. 设圈套,陷入
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • amiableadj. 和蔼的,亲切的
  • primaryadj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的 n. 最主
  • dotevi. 昏愦,溺爱