影视精讲《傲慢与偏见》第9期:伊莉莎白与达西讨论如何才能称为才女
日期:2012-08-05 15:38

(单词翻译:单击)

原文视听

I cannot boast of knowing more than half a dozen women
我认识的才女
in all my acquaintance that are truly accomplished.
只有不到六个
Nor I, to be sure.
我也这么觉得
Goodness. You must comprehend a great deal in the idea.
你对才女一定很有心得
I do. - Absolutely. –
没错 - 是啊
She must have a thorough knowledge of music, singing, drawing,
她一定要懂音乐、歌唱、绘画、舞蹈
dancing and the modern languages, to deserve the word.
还要精通各种语言
And something in her air and manner of walking.
她走路也一定要很有架势
And, of course, she must improve her mind by extensive reading.
而且她必须饱读诗书
I'm no longer surprised at your knowing only six accomplished women.
难怪你认识的才女不多
rather wonder now at your knowing any.
我怀疑你连一个都不认识
Are you so severe on your own sex? - I never saw such a woman. –
你这是在贬低女性吗? - 我从来没见过这种才女
She would certainly be a fearsome thing to behold.
这种完美女性一定很可怕
CAROLINE: Miss Elizabeth, let us take a turn about the room.
伊莉莎白小姐,我们绕着房间走
It's refreshing, is it not,
坐了这么久
after sitting so long in one attitude?
起来走走很舒服
And it is a small kind of accomplishment, I suppose.
我猜这也算是一种才艺吧
Will you not join us, Mr Darcy?
达西先生,一起来吧
You can only have two motives, Caroline,
你一定另有目的
and I would interfere with either.
我不会让你称心如意
What can he mean?
他是什么意思?
Our surest way of disappointing him will be to ask him nothing about it.
对付他最好的办法就是不要理他
But do tell us, Mr Darcy.
快说嘛,达西先生

重点解释
妙语佳句:
boast:自夸
例如:Witnesses said Furci boasted that he took part in killing them...
几位证人声称富尔奇曾吹嘘自己参与了对他们的屠杀。
It is nothing to boast of.
这没有什么可夸耀的。

acquaintance:熟人
例如:The proprietor was an old acquaintance of his...
业主是他的一位旧相识。
I have a large circle of friends and acquaintances engaged in photography.
我在摄影界交游甚广。

interfere:干预
例如:I wish everyone would stop interfering and just leave me alone...
我希望大家都别再来干涉我,让我一个人静一静。
Drug problems frequently interfered with his work...
吸毒问题频频干扰他的工作。


剧情百科常识:


柯林斯夫妇请伊丽莎白去他们家作客,伊丽莎白在那里遇到达西的姨妈凯瑟琳(Catherine)夫人,并且被邀去她的罗辛斯山庄做客。不久,又见到了来那里过复活节的达西。达西无法抑制自己对伊丽莎白的爱慕之情,向她求婚,但态度还是那么傲慢,加之伊丽莎白之前便对他有严重偏见,便坚决地谢绝了他的求婚。这一打击使达西第一次认识到骄傲自负所带来的恶果,他痛苦地离开了她,临走前留下一封长信作了几点解释:他承认宾利不辞而别是他促使的,原因是他不满班纳特太太和班纳特小姐们的轻浮和鄙俗(不包括简和伊丽莎白),并且认为简并没有真正钟情于宾利;威克汉姆说的却全是谎言,事实是威克汉姆自己把那笔遗产挥霍殆尽,还企图勾引达西的妹妹乔治安娜私奔。伊丽莎白读信后十分后悔,既对错怪达西感到内疚,又为母亲和妹妹的行为羞愧。

考考你
他吹嘘自己参与过盗窃军火的行动。
起初她的举止让人很不愉快,但是经过进一步接触她改了许多。
抽烟与酗酒有碍身体处理氧气的能力。

答案下期公布

上一期的答案
If you try to do anything else, it's as if you are being unpatriotic.
She felt the journey to be an unwelcome imposition on her time.
Moreover, if you do your work diligently, you're sure to advance.

分享到
重点单词
  • engagedadj. 忙碌的,使用中的,订婚了的
  • unwelcomeadj. 不受欢迎的 n. 冷淡
  • deservevi. 应该得到 vt. 应受,值得
  • circlen. 圈子,圆周,循环 v. 环绕,盘旋,包围
  • acquaintancen. 熟人,相识,了解
  • severeadj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的
  • disappointingadj. 令人失望的 动词disappoint的现在分词
  • interferevi. 妨碍,冲突,干涉
  • boastv. 吹牛,自夸,说大话 n. 自吹自擂,自夸
  • accomplishedadj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的