(单词翻译:单击)
原文视听
本剧主要讲述住在纽约长岛的西佛一家的日常生活故事,是中国大陆较早引进的国外情景喜剧,在中国从1990年一直播出至1994年。1990年代初期一经播出就引发了收视高潮,片中迈克开朗调皮的形象为广大观众所喜爱。而剧中西佛医生对子女采取启发式教育的方式,也让观众得到启示。
Maggie: Ben, what are you doing here you'll miss the bus. What's the matter honey?
本,你怎么还没走,就要赶不上校车了。怎么了?
Ben: Dad didn't know how to do my elbow.
爸爸不会弄我的胳膊。
Maggie: Oh? Let me see. Oh dad did a great job on these cuts...Superman bandaids- the works. Oh I get it, he didn't kiss it better...and say I love you little pumpkin head.
是吗?让我看看。噢,爸爸弄得很好呀,超人创可贴,真不赖。我知道了,他没有亲亲你,也没说我爱你小宝贝。
Ben: It was all so clinical. Mom, how come you had to go back to work?
太专业了。妈,你干嘛非得回去上班呢?
Maggie: I didn't have to Ben, I wanted to. Come here. Ben, imagine you had to spend fifteen years in this house, without ever going out to play. You'd go crazy wouldn't you?
不是非得,是我自己想上班。过来。本,如果你在这个家里憋了15年,一直不能出去玩,你肯定会发疯的,对吧?
Well believe it or not, a lot of grown-ups feel the same way about work.
那么同样的,大人如果一直不能上班也会疯掉的。
Ben: That's sick mom.
太可怕了。
Maggie: Ben, I know this has been a big change for all of us, and I worry about not being here for you because...well...you're the youngest.
本,我知道这对我们来说都是一个很大的改变。我如果不在家的话会很担心你,因为你最小。
And I worry about not being here for Carol because she's a girl, and she needs her mother.
也会担心卡罗,因为她是女孩儿,而且需要妈妈。
And I worry about not being here for Mike, to keep him from accidentally blowing something up.
也会很担心迈克,怕他会把什么给炸了。
And believe me I worry about leaving your father here to cope with all you monsters.
而且如果让你们的爸爸在家对付你们这些小魔鬼,我也实在不放心。
Ben: You shouldn't worry so much mom, you'll make yourself crazy.
不要这么担心,妈妈,不然你会发疯的。
Maggie: I love you.
妈妈爱你。
重点讲解How come 的用法大部分就等于 why ,但是它的用法没有像 why 那么广, 它通常是用在你觉得奇怪, 而问为什么的时候。
比如说,有人早上一大早要去 supermarket,你就会问他,"How
come?" 另外, 当别人问你一个问题, 而你不想回答时可以说 "How
come?" 相当于"Why do you ask that?" 也就是说 "It's none of
your business! "
虽然 how come 跟 why 的用法上差不多, 但二者的问法不同.
例如, "Why is our oven broken?" 换成 how come 的话, 要说成, "How come our oven is broken?" 注意一下, 这二句的 be 动词位置是不一样的.
Believe it or not... 信不信由你
该句用来引出让人惊讶的事情,其字面意义和用法都与中文信不信由你一致。
支持范例
1. Believe it or not, I didn't get into trouble for being late for class today.
信不信由你,我今天上课迟到了,但没受罚。
2. Believe it or not, I saw your house on fire on my way here.
信不信由你,我来这里的路上看到你家失火了。
3. Believe it or not, I'm going to America tomorrow!
信不信由你,我明天就要去美国了。
keep sb from doing 阻止某人做某事
cope with 对付,处理,应付
1. They have to cope with arthritis.
他们必须要对付关节炎。
2. Poor Mary! She has so much to cope with!
可怜的玛丽!她有如此多的事情要处理。
词汇辨析: deal with,cope with,handle
这些动词或短语动词都含有处理,对付之意。
deal with 既可指处理具体事情,也可指处理或解决具有抽象意义的问题。
cope with 指成功地处理或对付更为重大,更为严重的问题或事物。
handle 从原义手柄,转引申为作处理解时,其内涵是管理和操纵。