十四部美剧中常见的有趣俚语 太High了
日期:2011-08-24 09:54

(单词翻译:单击)

在看美剧的时候,经常会发现年轻人们喜欢用一些俏皮的俚语,跟我们在书中学的表达很不一样,今天我们一起来学习一下吧!

1. He waved with a big cheesy grin.
他朝我挥了挥手,脸上带着那种假假的笑容。
Grin 是“露齿笑”的意思。Cheesy除了表示cheese的形容词外还有“简陋的、廉价的”意思,接近shabby和mean的意思。引申一下,Cheesy grin是“假笑,随随便便敷衍的笑”的意思。

2. Stop being a chicken and try the rollercoaster ride!
别那么胆小,来玩过山车啊!
我们熟知的chicken是“鸡、鸡肉”的意思,但这个词在口语里还有“少女、小妞”的意思,当然这是不正式的用法。在这个句子里,chicken是“胆小者”的意思,作名词。但它也可以作形容词,意思为“胆小的”。

3. You have to drive all the way uptown to get him? Man, that's a drag.
你要开车到郊区接他?那真不容易。
Drag作动词是“拖,拉,缓慢前进”的意思。引申为名词,则有“累赘”之意。在《韦氏大学词典》里的解释其与burden, encumbrance接近。

4. A: Where did you buy that pen?
B: Oh this? It's a freebie I got at the carnival.
A: 你在哪买的那支笔?
B: 这支啊?这是我在嘉年华得的免费赠品。
Freebie 一看就是从free而来,是不是很形象呢?这是个美国俚语词。还有个同义形近词freeby,也许是同一个词的两种不同拼法吧。

5. I'm going to study full-on for this next exam.
我要全力以赴准备下次考试了。
Full-on在《韦氏大学词典》里的解释是:complete, full-fledged。这个组合词应该也很容易意会的吧。

6. Love is making you go bananas.
恋爱把你变得疯疯癫癫的。
我们用banana一般作“香蕉”意。但加上“s”后“bananas”可以作形容词,是美俚,意为crazy。常见的用法有“drives me bananas”,“The crowd went bananas”。在这个句子里就是这个用法啦~根据《美国传统词典》,banana还可以表示“crazy or worthless person”。

7. Dude, stop drinking, you are already hammered.
哥们,别喝了,你醉了。
Hammer既可作名词又可以作动词,都与“锤”有关。“Hammered”除了可以表示“成形的,锤制过的”以外,在美语里可以表示“喝醉的”,与drunk同义。有些人喝醉后就一倒不醒,是不是像被敲了一锤子一样呢?

8. A: Why are you so hyper?
B: I think it's because I ate a lot of candy this morning. Sugar makes me hyper.
A: 你怎么这么亢奋?
B: 可能是因为我今天早上吃糖吃多了,糖能让人亢奋。
Hyper一般最为词的前缀,意为“高于、上方”的意思。如高血压:hypertension,夸张:hyperbole等等。Hyper单独作为一个词意思是“亢奋的,精力旺盛,紧张的”,与hyperactive同义。

9. Wow, nice kicks!
哇哦,好靓的鞋!
I did it just for kicks.
我只是为了好玩才做那件事的。
Kick这个词,我们都知道是“踢”的意思,如在口语中和美剧中都经常听到的“kick one's ass”的用法。Kick作名词可以表示有趣事物。For kicks 则为“为了好玩,寻求刺激”的意思。

10. Why are you so laid back? The exam is in 30 minutes!
你怎么还是这么闲散?考试30分钟之后就要开始了!
这里的laid 是lay的过去式,laid back 是“懒散、闲适、镇定自若”的意思。

11. I hate all of that touchy-feely stuff!
我讨厌在别人面前过分表露情感。
touchy-feely是非正式的词,有公开表露情感,过于情绪化,卿卿我我的意思。《韦氏大学词典》的解释为:characterized by or encouraging interpersonal touching especially in the free expression of emotions, also : openly or excessively emotional and personal

12. Kate Perry portrayed a dorky girl in her music video for the song 'Last Friday Night.'
凯蒂•佩里在她的单曲《上周五》MV中扮演一位呆呆傻傻的女孩。
Dorky比较常见,是“傻,愚蠢”的意思,也是俚语。

13. Man, that English test was a doozy. I think I failed.
老兄,这英文考题太难了,我想我挂了。
Doozy在《韦氏大学词典》里的解释是:an extraordinary one of its kind,用时下流行的词解释就是:极品。在这句话的语境里就是“难题中的极品——太难了”的意思。这个词还可以用来形容人。

14. I can't hang out with Brian anymore, he's become the jack of all tirades, nothing but negativity, a real bummer.
我不想再跟布莱恩交往下去了,他是万事通万事不精,真是个失败的人。
Jack除了表示人名外,有干体力活的男人之意,与各种词组合表示职业如lumberjack等等。Jack of all tirades是个固定用法,表示万事通却万事不精的人。Bummer则是表示扫兴的,失败的人。也可表示失败的事。

分享到
重点单词
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • extraordinaryadj. 非凡的,特别的,特派的
  • encumbrancen. 妨碍物,累赘
  • carnivaln. 嘉年华会,狂欢节,饮晏狂欢
  • grinv. 露齿而笑,(以咧嘴笑来)表示 n. 露齿笑,咧嘴笑
  • lumberjackn. 伐木工人;木材商的佣工;短茄克衫
  • hammern. 锤,榔头 vi. 锤击,反复敲打 vt. 锤打,严
  • hyperbolen. 夸张法
  • worthlessadj. 无价值的,无用的,可鄙的
  • emotionaladj. 感情的,情绪的