(单词翻译:单击)
台词欣赏
剧情提示:
这天,维多利亚刚与阿尔伯特吵完架,他们乘马车外出,不料有枪手行凶,阿尔伯特眼疾手快,为维多利亚挡住子弹...
Victoria: I'm so sorry! I thought I was going to lose you!
Albert: He was not a very good shot.
Victoria: Why did you do it? You're so stupid! Why did you do it?
Albert: I had two very good reasons. First, I am replaceable and you are not.
Victoria: You are not replaceable to me.
Albert: Second... you are the only wife I've got or ever will have. You are my whole existence. And I will love you until my last breath.
口语讲解
1. I thought “我原以为”,可以用来表示以前这么认为,而现在则不;
I thought I knew you.
我一直认为我了解你。(后来发现并不了解)
I thought it might be true.
我曾认为这可能是真的。(其实未必)
另外,I thought还可表示过去怎么看待人和事;
I thought it was dull.
我认为是乏味的。
I thought as much .
我也作如此想。
情景对话:
A: He disappointed us so much. 他令人很失望。
B: Yeah, I thought he's reliable. 是啊,我原以为他很可靠。(现在发现并非如此)
2. good reason 充足的理由
He gave a good reason for it.
他举出其正当理由。
Those are good reasons to expect pay to continue to grow, in spite of the outrage.
他们虽然愤怒,但这些是继续提薪的正当理由。
情景对话:
A: How dare you say that to me? 你敢这么跟我说话?
B: I think I have good reasons to stand for myself. 我想我有足够的理由坚持自己的立场。
词汇解释
1. shot n. 发射;炮弹;射手
This soldier is a crack shot.
这个战士枪法高明。
2. stupid adj. 愚蠢的,笨拙的,迟钝的
I think he was born stupid.
我认为他生来就愚笨。
3. replaceable adj. 可置换的,可代替的
A person, unlike a machine, is not replaceable.
人和机器不同,是不可替代的。
4. existence n. 存在,生存
According to some philosopher, everything in existence is reasonable.
某位哲学家认为,存在的事物都是合理的。
参考译文
维多利亚:对不起,我以为我会失去你。
阿尔伯特:他的枪法不准。
维多利亚:你为什么这么做?你太蠢了,你为什么这么做?
阿尔伯特:我有两个好理由。第一,我可以被取代,你不可以。
维多利亚:对我而言,没人能代替你。
阿尔伯特:第二... 你是我唯一的妻子。你是我的所有,我会爱你直到我死去。
翻译练习
1. 我原以为会下雨,结果是大晴天。
2. Beard put away his wife without good reasons.
3. Everything could be replaceable except you.
参考答案
1. I thought it may rain but it turned out a bright sunny day.
2. 比尔德没有充分理由就离掉了他的妻子。
3. 其他的都可以代替,只有你除外。