湖边小屋精彩对白:Kate给Alex的第一封信
日期:2008-02-16 21:30

(单词翻译:单击)

本文是经典爱情电影对白系列The Lake House(湖边小屋,又叫“触不到的恋人”)的第三段对白。
  一个清冷的早晨,Kate离开伊利诺伊州美丽的湖边小屋,去繁忙的芝加哥医院工作。其实她不愿离开这个宽敞明亮、甚至还能在房中看到湖景的地方。Kate离开时在门外的信箱里留下了一封信,希望小屋的下一个住客能转交她的信件,还顺便解释说前门擦不掉的爪印早在自己搬进的时候就已存在,希望不要介意……

Kate:Dear new tenant, welcome to your new home. As the previous tenant, let me say, I hope you'll like living here as much as I did. I filed the change of address with the post office but, you know what a crapshoot that can be. So if anything slips through, would you do me a favor and forward my mail? I'd appreciate it. My new address is below. Thanks in advance. P.S.:

Alex:Sorry about the paw prints by the front door. They were there when l moved in. Same with the box in the attic. Paw prints? What the hell is she talking a bout?

Kate:Hey, baby girl. Hi. Hi. Hey. Fix the light. Get dog food, huh? Get human food.

注释:

1. tenant:n. 房客

2. crapshoot:有风险的事业。这里指Kate担心邮局会出错,仍然把她的信寄到旧的地址。

3. do me a favor:帮我一个忙。

4. I'd appreciate it.:这句是在美国口语里经常用到的表示“感谢、感激”的话。

5. in advance:提前,预先

6. attic:n. 阁楼,顶楼

7. what the hell:(用以加强语气或咒骂)究竟,到底,也是口语里常用的。

分享到
重点单词
  • appreciatevt. 欣赏,感激,赏识 vt. 领会,充分意识 vi.
  • boutn. 回合,一场
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • addressn. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧 vt.
  • atticn. 阁楼