Alice in wonderland《爱丽丝漫游仙境》精讲之六
日期:2010-06-17 10:38

(单词翻译:单击)

对白欣赏

本片段剧情:爱丽丝杀死了炸脖龙,帮助白皇后取得了胜利。是去是留?尽管非常不舍,爱丽丝还是和大家告别,回到了订婚现场。她拒绝了哈米什的求婚,但哈米什的父亲却发现了她身上的潜质,邀请她加入公司。爱丽丝表达了自己对开拓东方贸易的看法,并最终登上了前往中国的轮船……

White Queen: The blood of the Jabberwocky. You have our everlasting gratitude. And for your efforts on our behalf ...

Alice: Will this take me home?

White Queen: If that is what you choose.

Hatter: You could stay.

Alice: What an idea? A crazy mad wonderful idea! But I can't. They are questions I have to answer. Things I have to do. I'll be back again, before you know it.

Hatter: You won't remember me.

Alice: Off course I will. How could I forget? Hatter,why is a raven like a writing desk?

Hatter: I haven't the slightest idea. Fairfarren Alice.

Hamish: She left me standing there without an answer.

Girls: A case of nerves, no doubt.

Hamish: Alice.

Hamish's father: God, lord! Are you alright?

Alice's mother: What happened to you?

Alice: I fell down a hole and hit my head. I'm sorry, Hamish, I can't marry you. You're not the right man for me. You'll always have problems with your digestion. I love you, Margaret, but this is my life. I'll decide what to do with it. You're lucky to my sister for your wife, Lowell. I know you'll be good to her. I'll be watching very closely. There is no prince, Aunt Imogen. You need to talk to somebody about these delusions. I happen to like rabbits, especially white ones. Do not worry, Mother. I'll find something useful to do with my life. You two remind me of some funny boys I met in a dream.

Hamish's father: You've left me out.

Alice: No, I haven't, sir. You and I have business to discuss.

Hamish's father: Shall we speak... in the study?

Alice: Oh, and one more thing. My father told me he wanted to expand his trade routes to Sumatra and Borneo. But I don't not think he was looking far enough. Why not go all the way to China? It's vast, the culture's rich and we have a foothold in Hong Kong. To be the first to trade with China, Can you imagine it?

Hamish's father: You know, if somebody had said that to me, I'd have said you've lost your senses. But I've seen that look before. As you're not going to be my daughter in law, perhaps you'd consider becoming an apprentice with the company.

Alice: Hello, Absolem.

妙语佳句

1. slightest idea:丝毫的想法。疯帽匠说:I haven't the slightest idea,意思是“我也没有答案,我也不知道。”

2. a case of nerves: 神经紧张。姐妹俩的意思是“爱丽丝神经紧张,绝对是”。

3. leave someone out: 把某人遗漏了。

Leave out表示“省去、遗漏”,例如:We can leave out the second sentence.(我们可以省去第二句话。)

但有时某人是故意被遗漏的,那就是leave somebody out in the cold(冷落,排斥)。

4. study:书房。

5. Sumatra and Borneo: 苏门答腊岛(印尼西部)和婆罗洲(也译作加里曼丹岛Kalimantan Island,是世界第三大岛,也是世界上独一无二的分属于三个国家的岛屿。这三个国家分别为印度尼西亚、马来西亚和文莱。)

6. foothold:立足处,这里指贸易据点。

在某处扎根,站稳了脚跟就可以说gain (a firm) foothold。

例如:The idea has gained foothold.(这种思想已经扎了根。)

7. lose one's senses: 失去理智,糊涂了。也说成是lose one's reason。而senses of lose则是说“失落”。

8. apprentice:学徒。

成为某人的学徒可以用be apprenticed to someone来表达。例如:The boy was apprenticed to a carpenter.(这个男孩被送去学木匠。)

考考你

请翻译下面的句子

1.我也没有答案。

2.你得找个人说说你的这些幻觉。

3.你把我漏掉了。

4.如果以前有人这样对我说,我会觉得他疯了。

参考答案

1. I haven't the slightest idea.

2. You need to talk to somebody about these delusions.

3. You've left me out.

4. If somebody had said that to me, I'd have said you've lost your senses.

分享到
重点单词
  • carpentern. 木匠 v. 做木工活
  • digestionn. 消化,吸收,领悟 [生]细菌分解
  • gratituden. 感恩之心
  • vastadj. 巨大的,广阔的 n. 浩瀚的太空
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • expandv. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀, vi. (谈
  • apprenticen. 学徒 v. 使当学徒