(单词翻译:单击)
He was currently writing a dissertation on the claim of Kant that moral categories could be justified even if human actions were as determined as the motions of the planets.
他目前正在写学位论文,关于康德提出的,即使人的行为像天体运转一样确定,也仍然存在着道德的判断。
He canvassed Alan's opinion as to whether quantum mechanics had affected the argument—so much the problem to which Alan had addressed himself five or so years before!
他与艾伦讨论量子力学是否会在这个问题中产生影响,这个问题已经困扰艾伦五年多了。
But now he gave the impression that he had long been happy with the Russellian view, that at some level the world must evolve in a mechanistic way.
现在来看,他似乎同意罗素的观点,在某种层面上讲,世界确实是以确定的方式发展的。
He was not now very interested in philosophical, as opposed to scientific, discussions of the problem of free will.
他现在不太有兴趣在哲学角度上讨论自由意识,
Perhaps the trace of his former conflict lay in his very vehemence in the materialist direction.
也许是因为,这会与他强烈的唯物主义信仰产生冲突。
'I think of people as pink-coloured collections of sense-data,' he once joked.
有一次,他开玩笑说“我认为人类是粉红的监测数据集合。”
If only it were so easy! Symbolically, the Research fountain pen that Mrs Morcom had given him in 1932 was lost on the voyage.
要是这么简单就好了。值得一提的是,默卡夫人在1932年送给他的钢笔,在这航行中被他弄丢了。
Will Jones also had Alan explain to him some of the theory of numbers, and enjoyed the way that Alan did it,
艾伦还给威尔·琼斯讲了一些数论,他很喜欢艾伦讲解的方式,
showing how from the most simple axioms, all the properties could be precisely derived—an approach quite different from the rote-learning of school mathematics.
从最简单的公理出发,精确地推导出其它东西,不是像学校里面的那种死记硬背的数学。
Alan never talked to Will about his emotional problems, but it might well be that he derived moral support in a much more general way, for Will appreciated in him the embodiment of the moral philosophy of G.E. Moore and Keynes.
艾伦没有和威尔谈论他的感情问题,但他可能从更广泛的交谈中得到了安慰,因为威尔也很赞同G.E.摩尔和凯恩斯的道德观。
Alan and Will had become aquainted through being members of the same circle of friends the previous year, and another of the circle had also returned to Princeton.
艾伦和威尔去年就已经认识了,在他们的朋友圈中,还有一个人也回到了普林斯顿。