(单词翻译:单击)
As part of a glamorous 'Actress Roundtable' cover shoot and interview for the Hollywood Reporter Hathaway joined Amy Adams, Naomi Watts, Helen Hunt, Sally Field, Marion Cotillard and Rachel Weisz to discuss fame, the industry and how they had all achieved success.
作为2012好莱坞女星圆桌会议的嘉宾,安妮海瑟薇和艾米•亚当斯、娜奥米•沃茨、海伦•亨特、莎莉•菲尔德、玛丽昂•歌迪亚、蕾切尔•薇姿一起为《好莱坞报道》拍摄了封面照并接受了采访,一起畅谈名气,事业和她们是如何取得这么巨大的成功。
Anne Hathaway opens up about her plans for the future.
安妮海瑟薇讲了她对于未来的计划。
She's just walked down the aisle with the man of her dreams.And now Anne Hathaway has set her sights on starting a family of her own.
她刚刚和她梦想中的男人步上红地毯,现在安妮海瑟薇开始放眼于组建自己的小家庭了。
The Les Miserables star revealed that she 'really wants a baby' - once she has sorted out the practicalities of married life.
这位出演《悲惨世界》的女演员透露她现在非常想要个孩子-在她的婚姻生活开始步入正轨后。
The 30-year-old also confessed how nervous she was about her upcoming role playing Fantine in Les Mis because her mother actually toured the country playing the same part.
30岁的海瑟薇还袒露了她当时出演悲惨世界的芳汀一角非常紧张是因为她妈妈也曾在全国巡演中演过相同的角色。
Anne said:'It made me nervous to tell her that I was auditioning for it, just because I knew how much it would mean to her, and I was worried that if I didn't get it, she would be disappointed, and if I did get it, it would be weird.'
安妮说:“告诉她我要去为这个角色试镜这件事让我非常紧张,因为我知道这对她来说意义深远,我还担心,如果我没有得到这个角色会让她失望,但如果我得到了,又有点奇怪。”
Helen Hunt also spoke about how hard she had to fight for every part - especially the lead female role in As Good as It Gets - which she ended up winning an Oscar for.
海伦亨特坦言她多么努力的去争取每一个角色-尤其是《尽善尽美》中的角色-最终这角色让她捧回了奥斯卡小金人。
Nomi Watts, 44. She said: 'I was completely terrified working with David Lynch on [on Mulholland Drive].
44岁的娜奥米•沃茨说:“我在和大卫芬奇一起拍《穆赫兰道》时真的被他吓到了。”
'I was going on years and years of auditions and being told I was too this, too that, not enough of this, not enough of that, to the point where I was so afraid and diluting myself into absolutely nothing - and then he just looked me in the eye and saw something. 'He just spoke to me and unveiled all those locked masks.'
“我这么多年的试镜经历中被很多人说你太这个,太那个,这个不够等等,我非常害怕会迷失自我,最终什么都不是—这时他只是看着我的眼睛然后说了些话就让我从那些面具中解放出来了”
French actress Marion Cotillard discussed how appearing in La Vie En Rose changed her life. She said: 'After La Vie en Rose, I started to feel the need to clean up some relationships, which was really weird. 'Suddenly, I needed to start fresh.'
法国女演员玛丽昂歌迪亚讨论了《玫瑰人生》怎样改变了她的生活。她说:“拍完《玫瑰人生》后,我开始意识到我需要清理一些奇怪的人际关系。突然间,我觉得我需要重新开始。”